-
圣经洞悉圣经(下册)
-
-
保全圣经 据目前所知,圣经的原稿没有一份流传到今天。可是,耶和华确保有人制作抄本取代残旧的原稿。此外,从犹太人被掳到巴比伦的时代起,直到犹太人离开巴比伦后,巴勒斯坦以外的许多犹太社区急速增长,于是人们需要更多圣经抄本。后来有专业的抄经士出现,满足了这个需求。他们非常注重手抄本准确无误。以斯拉就是其中一位,他“是个熟练的抄经士,精通以色列的上帝耶和华所赐的摩西律法”。(拉7:6)
有几百年的时间,人们继续制作圣经手抄本,其间圣经的篇幅添上了《希腊语经卷》。
-
-
圣经抄本洞悉圣经(下册)
-
-
我们怎么能肯定圣经的内容没有改变?
尽管抄写圣经的人非常细心,微小的抄写错误和改变还是在所难免的。总的来说,这些差异都是无关宏旨的,不影响圣经整体的可靠程度。学者们通过仔细校勘存世的抄本和古译本,已经找出各种错误和差异,加以修正。圣经希伯来语文本校勘学始于18世纪末叶。1776-1780年间,本杰明·肯尼科特在牛津出版了六百多份马所拉希伯来语抄本。1784-1798年间,意大利学者詹伯纳多·德罗西在帕尔马出版了731份抄本的校勘本。德国学者贝尔也出版了《希伯来语经卷》的主要文本,C.D.金斯伯格也在较近期这样做。希伯来语学者鲁道夫·基特尔在1906年发表了《圣经希伯来语文本》初版,文本的脚注提供了鉴别经文的资料,比较许多马所拉文本的希伯来语抄本。基特尔基本上采用本·哈因的文本。可是,后来有更古更好的马所拉文本(本·亚设编纂)面世,于是基特尔着手编纂全新的第三版,直到去世为止。基特尔去世后,遗作由他的同事完成。
最初在1950-1960年出版的《圣经新世界译本》,就是以《圣经希伯来语文本》第7,8,9版(1951-1955)作为基本文本,从希伯来语翻成英语的。一份希伯来语新文本叫做《希伯来语经卷斯图加特文本》,在1977年面世。《新世界译本》1984年版用这个新文本去更新脚注的参考资料。
1514-1517年出版的《康普鲁顿合参本圣经》(希腊语及拉丁语)收录了《希腊语经卷》的第一个印刷本。1516年,荷兰学者伊拉斯谟出版了《希腊语经卷》希腊语主要文本的初版。这个版本有许多讹误,但1519-1535年有4个修订版相继面世,使文本的素质得以提升。后来,法国巴黎印刷商兼编辑罗伯特·埃蒂安纳(斯特凡尼斯)发行了几个“新约”希腊语版本。这几个版本大致根据伊拉斯谟的文本,但按照《康普鲁顿合参本圣经》和15份近期抄本修正错误。1550年,斯特凡尼斯出版他的希腊语文本第3版。这个文本实际上成了“公认文本”(拉丁语textus receptus),许多早期英语译本都以这个文本为根据,包括1611年出版的《英王钦定本》。
J.J.格里斯巴赫编纂的希腊语主要文本是近代一个比较值得注意的文本。他运用其他人搜集的资料,留意奥利金等早期作家所引录的经文,研究各种译本(如亚美尼亚语译本、哥特语译本、菲洛克塞努斯译本)的异文。他认为存世的抄本有三个体系,或三种类型的校订本,分别是拜占廷类型、西方类型、亚历山大类型,而他认为亚历山大类型比较好。他所编的希腊语主要文本的不同版本在1774-1806年间面世,《希腊语经卷》全书文本的主要版本在1796-1806年间出版。格里斯巴赫的文本是夏普的英语译本(1840)的底本,也是本杰明·威尔逊翻译的《双语对照强调译本》(1864)所印行的希腊语文本。
1881年,剑桥大学的两个学者B.F.韦斯科特和F.J.A.霍特出版了《希腊语经卷》一个主要文本,受到普遍的接纳。这个文本是二人辛劳28年的成果,虽然二人各自工作,但经常比较笔记。他们像格里斯巴赫那样,把抄本分成几个体系,而且特别重视他们叫做“中立类型”的抄本,包括著名的《西奈抄本》和《梵蒂冈抄本1209号》(两份抄本都是公元4世纪的文献)。假如这些抄本的文句一致,特别是古代其他安色尔字体抄本也一样的话,韦斯科特和霍特就认为大概不必商榷了,但他们也不是一成不变的。他们把所有想得到的因素都考虑过,以求解决异文引起的问题。假如两段异文的分量差不多,就会在他们的主要文本里注明。《新世界译本》的《希腊语经卷》部分就是主要根据韦斯科特与霍特的文本译成英语的。不过,新世界圣经翻译委员会也参考其他出色的希腊语文本,其中之一是内斯特莱编纂的希腊语文本(1948)。
关于《希腊语经卷》文本的历史和现代经文校勘学的研究成果,库尔特·阿兰教授说:“凭着40年的经验,以及在各抄本验证过1200段经文的结果,我们可以断言:《新约》文本流传至今仍然极为准确,比古代任何著作都要可靠。即使将来还会发现其他抄本,但这些抄本令目前文本不得不大幅度修改的可能性是零。”(《流传至今的〈新约〉仍然准确可靠》,斯图加特,1986,27-28页)
存世的《希腊语经卷》抄本(希腊语或其他语言的抄本)在词句上有若干歧异(称为“异文”)。这是意料中事,因为抄本是由不完美的人辗转传抄的,而且抄写的人有许多并不是专家。假如有若干抄本都按照同一份抄本(也许是早期文本的某一个修订本)誊写,或者都来自某个地区,就可能至少有一些异文是相同的。这些抄本可以说是属于同一个体系或类型。学者把有相似异文的文本划分为不同的类型或体系,而且越分越多,目前已经有亚历山大类型、西方类型、东方类型(叙利亚和凯撒里亚类型)、拜占廷类型,包括了不同的抄本或散见于众多抄本中的异文。尽管不同类型的抄本各有异文,各类型之内也有歧异,流传至今的圣经其实跟上帝启示的原作没有实质上的不同。异文一般对圣经的道理没有影响。学者的校勘工作已经把所有重大的错误修正,因此今天我们看到的文本是真确可靠的。
-