-
圣经为何有这么多译本?守望台2017年(公众版) | 第6期
-
-
那么,为什么又出现了这么多圣经译本呢?主要有以下三个原因:
方便人用母语阅读圣经;
更正抄写错误以及恢复圣经的原文;
更新古老过时的用语。
接下来让我们从这三方面看看,两个早期的圣经译本是如何出现的。
希腊语《七十子译本》
耶稣降生前300年左右,一群犹太学者开始将《希伯来语经卷》翻译成希腊语,也就是后来的希腊语《七十子译本》。他们为什么要这么做呢?当时有很多犹太人已经不会说希伯来语,只会说希腊语。所以这个希腊语译本可以帮助他们继续热爱上帝的话语圣经。(提摩太后书3:15)
《七十子译本》还帮助了数百万说希腊语的非犹太人明白圣经。
-
-
圣经为何有这么多译本?守望台2017年(公众版) | 第6期
-
-
新的译本不断涌现
与此同时,人们继续翻译圣经。例如,公元5世纪完成的叙利亚语《伯西托本圣经》就十分著名。不过直到14世纪,一些学者才重新开始翻译圣经,让人们能用母语阅读上帝的话语。
14世纪末,威克里夫在英格兰把圣经翻译成英语,也就是当地人都能明白的语言,从而打破了拉丁语圣经一统天下的局面。不久之后,许多圣经学者开始使用谷登堡印刷术,在欧洲广泛分发各种当代语言的圣经译本。
后来英语译本越来越多,有些人开始质疑:一种语言真的需要这么多译本吗?18世纪的英国传教士约翰·刘易斯写道:“语言会变得过时难懂,因此有必要修订古老的译本,用当代人能够明白的语言翻译出来。”
今天,圣经学者比以往任何时代的人更有优势。他们对古代圣经语言的理解更加清晰,也可以参考最近发现的、极具价值的古抄本,这样译者就能够更准确地抓住原文的意思。
-