-
中世纪的西班牙人得以认识上帝的话语守望台2014年 | 3月1日
-
-
阿方索十世大力支持翻译西班牙语圣经的工作
被誉为西班牙散文之父的西班牙国王阿方索十世(1252-1284)很希望圣经可以翻成西班牙语,并大力支持翻译圣经的工作。阿方索即位前,已经出现了一部西班牙语圣经译本,之后不久,于阿方索十世在位期间,《阿方索圣经》也面世了。《阿方索圣经》是当时最完整的西班牙语圣经译本。
在阿方索十世即位前译成的西班牙语圣经译本(左图)和《阿方索圣经》(右图)的其中一页
当时,西班牙语是一种很新的语言,这两部译本的出现不但确立了西班牙语的地位,也丰富了这种语言。谈到头一部译本,学者托马斯·蒙哥马利说:“这部译本内容准确,文字优雅。……用词简单易明,不懂拉丁语的人需要的就是这样的译本。”
然而,这些早期的西班牙语译本不是从原语圣经,而是从《通俗拉丁文本圣经》翻译过来的。
-