-
叙利亚语《伯西托本圣经》让人了解早期的圣经翻译活动守望台2014年 | 9月1日
-
-
摩西五经的部分内容,来自叙利亚语《伯西托本圣经》的其中一个抄本(公元464年);在有确实日期的圣经抄本中,这是第二古老的
在公元5世纪初,已经有一个叙利亚语圣经译本在美索不达米亚北部广泛被人采用。这部译本很可能在公元2世纪或3世纪译成,但缺少了彼得后书、约翰二书、约翰三书、犹大书和启示录。这部译本称为《伯西托本圣经》,“伯西托”的意思是“简明”。《伯西托本圣经》是一个既古老又重要的证据,证明圣经在很久以前已经被传到其他地方。
值得注意的是,《伯西托本圣经》的一个抄本由于有抄写年份(相当于公元459或460年),因此成为有确定日期的最古老圣经抄本。大约在公元508年,《伯西托本圣经》的修订本面世,称为菲洛克塞努斯本。这个版本增补了《伯西托本圣经》所缺少的那五卷书。
发现更多叙利亚语圣经抄本
在19世纪以前,几乎所有已知的《希腊语经卷》的希腊语抄本,都是在公元5世纪甚至之后很久抄成的。因此,圣经学者都很重视《通俗拉丁文本圣经》和叙利亚语《伯西托本圣经》等早期圣经译本。当时,有些人认为《伯西托本圣经》是一部更古老的叙利亚语圣经译本的修订本,
-
-
叙利亚语《伯西托本圣经》让人了解早期的圣经翻译活动守望台2014年 | 9月1日
-
-
在19世纪,许多圣经译本在约翰一书5:7都有一个添加的部分,这部分常被人用来支持三位一体这个教义。可是,在最古老的希腊语抄本的同一节经文中,并没有这个部分,《伯西托本圣经》里也没有,可见这个部分是杜撰的,歪曲了经文的原意。
-