守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 得来不易的现代希腊语圣经译本
    守望台2002年 | 11月15日
    • 一个勇敢的圣经译者

      这边厢,教会猛烈反对翻译圣经;那边厢,平民百姓渴求圣经知识。就在这个时候,一个把圣经译成现代希腊语的关键人物登场了,这个勇敢的人就是内奥菲托斯·瓦姆范斯。他是个语言学家兼圣经学者,受人尊崇,希腊人甚至把他视为“民族师尊”。

      瓦姆范斯深知,人民的圣经知识之所以这么贫乏,正教会难辞其咎。他深信,惟有把圣经翻为日常说的希腊语,才能唤醒人民的属灵意识。1831年,瓦姆范斯得到其他学者协助,开始把圣经翻成书面希腊语,整部译本于1850年出版。他知道希腊正教会不会支持他,于是跟英国国内外圣经协会合作出版和分发这个译本。正教会因此把他视为“基督新教徒”,不久更把他逐出教会。

      瓦姆范斯用《英王钦定本》做蓝本翻译,译文跟这个蓝本很接近。由于那时候人们对圣经经文的理解很有限,语言学知识也不多,瓦姆范斯译本因此也承袭了《英王钦定本》的翻译偏差。尽管这样,瓦姆范斯的译本毕竟是此后多年间,人民可以用希腊语读到的最近代圣经译本。值得一提的是,译本里有四个地方出现了上帝的名字。(创世记22:14;出埃及记6:3;17:15;士师记6:24)

      人们对这部易于理解的圣经译本和其他类似的译本有什么反应呢?人们争相购买!有一次,英国国内外圣经协会的派书者坐船来到一个希腊小岛附近,不久“他就被许多小艇重重围住,艇上坐满了儿童,都是来要圣经的,结果他不得不叫船长开船离去”,否则带来的圣经定会一下子卖光。可是,敌视这部译本的人已准备反扑了。

      正教会的教士叫人民不要买这本圣经。在雅典,教士把市内的圣经充公。1833年,克里特正教会的主教,把在修道院里找到的“新约圣经”付之一炬。一个教士暗暗藏起了一本,附近村子里的村民也藏起了一些,直到那个主教离开了克里特岛后,他们才敢把圣经拿出来。

      几年后,在科孚岛,希腊正教会的圣会议把瓦姆范斯译本列为禁书。除了禁售外,现存的瓦姆范斯译本都被销毁。在希俄斯岛、锡罗斯岛和米科诺斯岛,充满敌意的教士也烧掉许多圣经。

  • 得来不易的现代希腊语圣经译本
    守望台2002年 | 11月15日
    • 与此同时,耶和华见证人在希腊及其他国家带头推动圣经教育工作。自1905年起,他们就开始使用帕利斯译本帮助数以千计说希腊语的人认识圣经的真理。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享