-
印制圣经的绿洲警醒!2002年 | 12月8日
-
-
先赞成,后禁制
与此同时,法国著名的天主教人文主义者勒菲弗尔·戴塔普尔忙于把圣经从拉丁语翻成法语,其间他也参照希腊语圣经文本。戴塔普尔渴望人人都读到圣经,他写道:“终有一天,人会以正确的道理传扬基督,不再搀杂人为传统。可是,这个日子还没有来到。”1523年,他在巴黎出版了新约圣经的法语译本。由于这部译本翻成当地语言,著名学府巴黎大学的神学家拒绝承认这部译本。面对这样的攻击,戴塔普尔只好离开巴黎,逃到法国东北部斯特拉斯堡去。
迫害的浪潮使人不敢在法国印制法语圣经。那么,戴塔普尔可以往哪里呢?安特卫普是再适当不过的地点了。戴塔普尔的1530年版译本由梅尔藤·德凯泽在安特卫普印制出版,这是第一部法语圣经全书。值得注意的是,比利时历史最悠久的天主教卢万大学和神圣罗马帝国的皇帝查理五世,竟然准许德凯泽发行这部法语圣经!话虽如此,在1546年,戴塔普尔的译本还是被列为天主教徒的禁书之一。
-
-
印制圣经的绿洲警醒!2002年 | 12月8日
-
-
[第21页的图片]
勒菲弗尔·戴塔普尔;他的1530年版圣经译本的扉页,在安特卫普付印
-