守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 伊拉斯谟
    警醒!2016年 | 第6期
    • 《新约》希腊语文本

      1516年,伊拉斯谟编订的希腊语《新约》圣经第一版问世了。这是首部印刷的《新约》希腊语文本,书中还包括他翻译的拉丁语《新约》和所作的注解。不过,伊拉斯谟的翻译和当时最权威的《通俗拉丁文本圣经》已有所区别。后来,伊拉斯谟继续修订自己的译本,最终二者的区别就更大了。

      伊拉斯谟编订的希腊语《新约》圣经

      伊拉斯谟编订的希腊语《新约》圣经

      其中一个区别是约翰一书5:7。为了支持三位一体的教义,《通俗拉丁文本圣经》在此加插了原文没有的话,这节“杜撰的经文”说:“在天上有父,有道,有圣灵,这三位是合一的。”但伊拉斯谟发现,没有任何早期希腊语手抄本包含这句话。因此,他在编订希腊语《新约》的头两版时,都没有收录这节“杜撰的经文”,后来迫于教会的压力,他才在第三版中添加了这句话。

      伊拉斯谟编订的希腊语《新约》圣经,为欧洲其他语言的圣经翻译奠定了基础。德国的马丁·路德、英国的廷德尔、意大利的布鲁乔奥利和西班牙的恩西纳斯,都根据伊拉斯谟的希腊语文本,将《新约》翻译成各自的母语。

  • 伊拉斯谟
    警醒!2016年 | 第6期
      • 1516年,伊拉斯谟出版了他所编订的希腊语《新约》圣经。这本书每页都分两栏:一栏是《新约》希腊语文本,另一栏是他翻译的拉丁语《新约》及所作的详细注解。

      • 伊拉斯谟为自己编订的《新约》写了前言,他在其中写道:“我强烈谴责某些人,他们既不允许普通人阅读圣经,又禁止人将圣经翻译成通用的语言。”

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享