-
上帝的话语永远长存守望台1997年 | 10月1日
-
-
(2)希腊语《七十人译本》的译者最初译但以理书的时候,擅自更改原文的意思,加插了一些话;他认为这些话可以解释或澄清希伯来文本的意思。他也删去了一些他认为读者无法接受的细节。但以理书9:24-27的预言论及弥赛亚出现的时间,译者翻译这段经文的时候,竟然杜撰其中提及的时期,更随意加添、更改经文的词语,改换各词的位置;这样做的目的很可能是要使预言看来支持马加比人的斗争。
-
-
上帝的话语永远长存守望台1997年 | 10月1日
-
-
即使《七十人译本》的经文受人歪曲,这并不能阻止弥赛亚在但以理先知所预告的时候来临。再者,虽然《七十人译本》在公元1世纪已经受人使用,犹太人却看来惯于在会堂里听见人用希伯来语诵读圣经。因此,但以理的预言获得应验的时日逐渐临近之际,“民众正在期待”。(路加福音3:15)
-