-
耶稣,我们紧紧跟从的模范守望台1987年 | 6月1日
-
-
8 稍后彼得提出一个观察敏锐的例证,说:“你们若因行善受苦,能忍耐,这在上帝看是可喜爱的。你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样[“模范”,《新世》],叫你们跟随他的脚踪行。”(彼得前书2:20,21)译作“模范”一词(其他许多译本则译作“榜样”)的希腊文是希普格兰姆斯(hy·pogram·mosʹ)。这个字的实际意思是“写在其下”或“写字板,包括所有字母在内,目的是要帮助开始习字的人学会怎样写字。”(《新约希英辞典》,J. H. 蔡耶编)首先老师用尖笔把字写在板上,然后学生在蜡板上加以模仿。学生必须按照范本试图在其下仔细加以模仿。彼得在这里提出一个有力的论点,因为他是希腊文圣经中惟一使用希普格兰姆斯这个字的执笔者。借此他强调耶稣留下完美的榜样供他的跟从者去效法。
-
-
耶稣,我们紧紧跟从的模范守望台1987年 | 6月1日
-
-
[第18页的图片]
教师将课文(希普格兰姆斯)写在上一行,学生仔细加以模仿
-