-
4希伯来语希屋尔(שאול)和希腊语海地斯(ᾅδης)指人类的坟墓圣经新世界译本
-
-
希腊语海地斯(出现10次)
海地斯 一词可能原指“那看不见的地方”。在《希腊语经卷》的原文里,这个词出现了10次,计有:马太福音11:23;16:18;路加福音10:15;16:23;使徒行传2:27,31;启示录1:18;6:8;20:13,14。《新世界译本》一律把海地斯 译做“坟墓”。
在使徒行传2:27,彼得引用诗篇16:10,显示希腊语海地斯 相当于希伯来语希屋尔,也就是人类的坟墓。在希腊语里,海地斯 和塔福斯 意思不同,塔福斯 指的是个别的坟墓。海地斯 的拉丁语对应词是因弗努斯(或因弗鲁斯)。这个拉丁词语的原义是“在底下的;较低的境域”,用来指坟墓领域颇为恰当,在意义上跟希腊语和希伯来语的对应词可说异曲同工。
在上帝启示的圣经里,希伯来语希屋尔 和希腊语海地斯 总是涉及死亡和死人的,从来不涉及生命和活人。(启示录20:13)这两个词本身都没有欢乐或痛苦的意思,也不暗示有这样的意思。
-
-
4希伯来语希屋尔(שאול)和希腊语海地斯(ᾅδης)指人类的坟墓圣经新世界译本
-
-