守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 纪念墓
    洞悉圣经(上册)
    • 关于几个用来指坟地或墓穴的希腊语,A.T.罗伯逊在《新约词语选释》(1932,第5卷,87页)中说:“以马太福音23:27为例,Taphos塔福斯(坟墓)包含葬礼的概念(thapto塔普托,意即埋葬),mnemeion姆内米翁(源自mnaomai姆纳奥迈,还有mimnesko明内斯科,意即提醒)则指纪念碑(以墓碑作为纪念)。”跟mne·meiʹon“姆内米翁”相关的词语mneʹma“姆内马”看来也有类似的意思,指“为纪念某人某事而保存的记录,可指墓碑,引伸指墓穴”。(《瓦因新旧约词语诠释词典》,1981,第2卷,173页)

      这类墓穴有的是在地里挖出来的坑,有的是天然或人工开凿的岩洞;希伯来人都爱以洞窟为坟。(比较徒7:16和创23:19,20)正如上文指出,taʹphos“塔福斯”(意即坟墓)的侧重点在于埋葬,mneʹma“姆内马”(意即墓穴)和mne·meiʹon“姆内米翁”(意即纪念墓)的侧重点在于对死者的怀念。因此,跟“塔福斯”不同,“姆内马”和“姆内米翁”还包含了恒久不变的意思,跟拉丁语monumentum(意即纪念碑)有关。

  • 纪念墓
    洞悉圣经(上册)
    • 被上帝纪念 由于“姆内米翁”一词的基本意思是“纪念”,因此约翰福音5:28谈到“在纪念墓里的人”时用“姆内米翁”(而不是用“塔福斯”)看来很恰当,而且也跟“欣嫩谷”所象征的情况形成强烈的对照;一个人要是被扔进“欣嫩谷”去,就意味着他完全被弃绝,永远被遗忘。(太10:28;23:33;可9:43)

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享