守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 监督
    洞悉圣经(上册)
    • 同样,译做“监督”的希腊语e·piʹsko·pos(埃皮斯科波斯)也跟动词e·pi·sko·peʹo(埃皮斯科佩奥)有关,意思是“提高警觉”(来12:15),又跟名词e·pi·sko·peʹ(埃皮斯科佩)有关,意思是“鉴察”(路19:44,Int;彼前2:12),“监督”(徒1:20;提前3:1)。希腊语《七十子译本》四次把希伯来语“帕基德”译做“埃皮斯科波斯”。(士9:28;尼11:9,14,22)由此可见,监督的职责包括看望、鉴察、选立,人和事都要兼顾。译做“监督”的希腊语基本意思是为了保护而督导。

  • 监督
    洞悉圣经(上册)
    • 基督徒“监督”(e·piʹsko·poi埃皮斯科皮)就是会众的长老(pre·sbyʹte·roi普雷斯比泰里)。这两个词显然是指会众里担任同样角色的人,从保罗怎样称呼以弗所“会众的长老们”就可以看出这一点。保罗劝勉这些从米利都来的长老说:“圣灵委任了你们在羊群中做监督[‘埃皮斯科皮’的一个形态],你们就要留意自己和整个羊群,牧养上帝的会众”。(徒20:17,28)后来保罗写信给提多,谈到“在各城委任长老”一事,信里明确地把这些长老称为“监督”(埃皮斯科波斯)。(多1:5,7)因此,pre·sbyʹte·ros(普雷斯比泰罗斯)和e·piʹsko·pos(埃皮斯科波斯)这两个词是指担任同样角色的人,前者显示受委任的人成熟稳重,后者则显示受委任的人担负的职责。(见长老)

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享