-
研究5——圣经的希伯来文文本“圣经全部都是上帝所感示而有益的”
-
-
25.现在我们已讨论过哪几部希伯来文文本?研究所得向我们提出什么保证?
25 我们现已讨论过希伯来文圣经的几个主要流传渠道。主要来说,这些渠道包括:撒马利亚五经、阿拉米文意译本(塔古姆)、希腊文《七十人译本》、提比哩亚希伯来文文本、巴勒斯坦希伯来文文本、巴比伦希伯来文文本、死海书卷的希伯来文文本。对这些不同的文本作过一番研究和比较之后,我们可以确信流传至现今这二十世纪的希伯来文圣经在基本上仍保存着上帝的仆人当初受感示写下圣经时的原貌。
-
-
研究5——圣经的希伯来文文本“圣经全部都是上帝所感示而有益的”
-
-
28 英文《新世界译本》的希伯来文圣经部分基本上以基特尔编的《希伯来文圣经精练文本》的第7、8、9版(1951-55年)为蓝本。1984年出版的《新世界译本》则曾采用希伯来文文本的一部新版本(1977年出版),称为《斯图加特希伯来文圣经精练文本》,去修订脚注所提供的资料。
29.在恢复使用上帝的名字方面,《希伯来文圣经精练文本》的什么特色尤其有价值?
29 基特尔文本把马所拉的边旁批注全部辑录起来,而马所拉则把基督教之前文士们在经文方面所作的许多窜改罗列出来。故此《新世界译本》遂能够在译文方面更为准确,包括恢复使用上帝的圣名——耶和华。我们能够通过《新世界译本》继续从许多圣经学者努力钻研的丰硕成果得益。
-