-
俄罗斯2008耶和华见证人年鉴
-
-
我们的书刊非常少。特伦皮弟兄和其他弟兄正在翻译和复制俄语书刊,我们就这样得到属灵的喂养,互相扶持。
-
-
俄罗斯2008耶和华见证人年鉴
-
-
需要优质的译文
自1929年以来,有好几期《守望台》都宣布:需要合资格的翻译员,要通晓英语和俄语。例如,《守望台》(俄语)1930年3月刊宣布:“我们需要一个献了身而且胜任的弟兄,并且通晓英语和俄语,将书刊翻成俄语。”
耶和华看到了这项需要,弟兄在几个国家找到翻译员。其中一个翻译员是亚历山大·福斯特曼,他在1931年已通过哥本哈根的丹麦分部办事处,把翻成俄语的文章寄到布鲁克林的世界总部。福斯特曼弟兄住在拉脱维亚,是个勤奋的翻译员。他受过良好的教育,通晓英语和俄语,能够快速地翻译圣经书刊。起初他每星期只用几个小时做翻译工作,因为他还要做世俗的工作,好照顾不信的妻子和孩子。1932年12月,福斯特曼弟兄成为全职的翻译员。在从事翻译工作期间,他翻译过传单、册子和书籍。他在1942年去世。
弟兄非常关注翻译工作,希望书刊能够翻成优质的俄语译文,因为他们相信宣扬王国的工作不久就会在俄罗斯得到法律认可。北欧办事处的监督威廉·戴伊在写给卢述福弟兄的一封信中说:“我们相信俄罗斯不久就会解除禁令。这事一旦发生,如果有翻译得准确的俄语书刊分发给1亿8000万人,那就太好了。”
-
-
俄罗斯2008耶和华见证人年鉴
-
-
在拉脱维亚分部办事处的督导下,圣经书刊翻译成俄语。
-
-
俄罗斯2008耶和华见证人年鉴
-
-
[第84页的图片]
约有十年的时间,亚历山大·福斯特曼把传单、册子和书籍翻译成俄语
-