守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 苗裔,种子
    洞悉圣经(上册)
    • 苗裔,种子

      (Seed)

      在圣经里,译做“苗裔”或“种子”的希伯来语zeʹraʽ(泽拉)和希腊语sperʹma(斯佩马)出现过很多次,主要用于以下几方面:(甲)农耕;(乙)生理现象;(丙)比喻“后代”。

      农耕 以色列的经济以农业为主,因此圣经常常提到撒种、栽种和收割一类的活动。“种子”一词十分常见,首次出现于跟地球第三个创造日有关的记载里。耶和华说:“地要长出青草和结种子的植物,又要长出结果子的树木,各按其类;果子里要有种子,在地上生长。”(创1:11,12,29)造物主宣布,他定意要使种子发芽长成为各样植物,布满大地,让植物各具特色,不同的植物有不同的种子,“各按其类”地繁殖。

      生理现象 在利未记15:16-18;18:20,“泽拉”一词指遗精这种生理现象。一些译本把利未记12:2的希伯来语动词za·raʽʹ扎拉(意即撒种)译做“受孕”或“怀胎”。在民数记5:28,“扎拉”的被动形式跟“泽拉”同时出现,译做“受孕怀胎”(新世)、“怀孕”(和合)、“生育”(现译)。

      用做比喻 在圣经里,“泽拉”一词绝大多数是指后代或子孙。例如,在创世记7:3指动物的后代,在创世记9:9指挪亚的后代,在创世记16:10指女仆夏甲的后代。上帝吩咐亚伯兰和他世世代代的“苗裔”都要受割礼,以此作为上帝跟他们立约的凭证。(创17:7-11)

      希腊语词“斯佩马”跟希伯来语词“泽拉”的用法相同。(参看太13:24;林前15:38;来11:11;约7:42)耶稣基督曾用相关词语spoʹros斯波罗斯(撒下的东西)来比喻上帝的话语。(路8:11)

  • 苗裔,种子
    洞悉圣经(上册)
    • 苗裔只有一个 无论是希伯来语还是希腊语,圣经谈到亚伯拉罕或其他人的后代时用的都是单数词,即把这些“后代”看成一个整体。圣经在谈及亚伯拉罕的后代时不用复数词ba·nimʹ(巴宁)意即“众子”(“儿子”的单数词是ben本),而用集体名词zeʹraʽ(泽拉),看来是有充分理由的。使徒保罗曾说明这一点,指出上帝应许要让亚伯拉罕的苗裔造福万民时,说的主要是一个 苗裔,就是基督。保罗说:“应许的话原是对亚伯拉罕和他的苗裔说的。经上不是说‘众苗裔[希腊语sperʹma·sin斯佩马辛]’,好像有许多似的,而是说‘你的苗裔[希腊语sperʹma·tiʹ斯佩马蒂]’,只有一个,就是基督。”(加3:16,Rbi8 脚注)

      有些学者并不认同保罗就“苗裔”是单数还是复数所作的解释。他们说,希伯来语“泽拉”一词用来指“苗裔”或后代时,(无论是单数还是复数的)词形都从来不变,而且跟“泽拉”连用的动词和形容词本身也不会显示所指的后代是单数还是复数。尽管他们说的没有错,但另有证据显示,保罗的解释无论在语法上还是在教义上都是正确的。关于这个证据,麦克林托克和斯特朗合编的《百科全书》(1894,第9卷,506页)说:“如果[跟‘泽拉’连用的]是代词,那么情形就完全不同了。所用的代词如果是单数,‘泽拉’就是单指一个后代,即惟一的一个或许多个中的一个;如果是复数,就泛指所有后代。这是《七十子译本》一贯遵循的语法规则……彼得显然十分清楚这种语法,因为他引用创世记22:17,18的经文对耶路撒冷的犹太人说话时(当时保罗还未成为基督徒),就用了‘苗裔’的单数词(徒3:25),跟大卫在一千年前的做法是一样的(诗72:17)。”

      这部百科全书补充说:“保罗不是要区分某一个苗裔跟另一个苗裔,而是要说明只有一个苗裔,不是有很多苗裔。如果保罗跟彼得引用的是(上文提过的)同一段经文,那么经文(原文是‘他的仇敌’[不是‘他们的仇敌’])中出现的代词是‘他’[不是‘他们’],就显示保罗的解释言之成理了。换言之,苗裔跟单数代词‘他’连用时,就是指一个 苗裔(或儿子)。”

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享