苏孚
(Suph)〔意思可能是:芦苇〕
以色列人在旷野流浪第四十年,摩西对他们讲话的地点之一。(申1:1,Rbi8 脚注)希腊语《七十子译本》(巴格斯特尔英译本)和《通俗拉丁文本圣经》用“红海”而不是“苏孚”,这也许是因为译者认为文中漏掉了希伯来语yam(扬,意思是“海”),只留下了Suph作为yam-suphʹ(扬-苏弗,意思是“红海”)的简称。如果真是这样,那么所指的“红海”该是亚喀巴湾那片海域。不过,希伯来语马所拉文本说,摩西是“在苏孚前面的荒原上”对以色列人讲话的。第5节补充说,这是“在约旦河区的摩押地”。因此,尽管确切地点无从知道,但苏孚看来是约旦河东面的一个地方。学者把苏孚暂定为马代巴东南偏南约6公里(3.5英里)的希尔拜苏法。