亞歷山大抄本
《亞歷山大抄本》是第一份聖經學者可以獲得的主要聖經手抄本。這份手抄本的發現引起人對希臘文聖經經文作出深具建設性的批評,從而對一切後世的聖經譯者造益良多。這份手抄本如何及在何時出現?
埃及亞歷山大里亞主教洛卡里斯(Kyrillos Loukaris)是個偉大的藏書家。1621年,他成為土耳其君士坦丁堡的主教時,他攜同這份《亞歷山大抄本》上任。可是,由於中東的局勢動亂不安,手抄本若落入伊斯蘭教徒手中,就很可能遭受毀滅。有見及此,洛卡里斯認為將它放在英國會更為安全。於是,1624年,洛卡里斯將這份抄本交給英國駐土耳其的大使作為轉呈給英王詹姆斯一世的禮物。可是,英王詹姆斯一世卻在手抄本呈獻給他之前去世。於是,手抄本遂在三年之後轉呈到他的繼承人查爾斯一世手中。
這份手抄本真的有如洛卡里斯所重視的那麼寶貴嗎?不錯。這份手抄本的抄寫時期在公元第五世紀的早期。顯然,當時有多位文士參與抄寫的工作,而整份抄本亦已經過修正。抄本是寫在精製的皮紙上,每頁分兩欄,用安色爾(大寫)字體抄寫,字與字間不留空隙。大部分馬太福音的經文已失落,部分創世記、詩篇、約翰福音和哥林多後書的經文亦然。現今正式稱為『A抄本』的《亞歷山大抄本》含有773篇紙,仍然是個至為重要的早期見證。
大部分的聖經抄本可以根據它們彼此間相似之處而分門別類。這是由於各抄寫的文士按照同一來源或接近的樣本抄寫的緣故。可是,以《亞歷山大抄本》而言,抄寫員看來關心的是把這些不同類別的讀本組合起來以求盡可能提供最好的經文抄本。事實上,這份抄本證明是比1611年《英王詹姆斯譯本》所根據的任何希臘文抄本更早期,更優良的。
這份《亞歷山大抄本》出版時,其中的提摩太前書3:16引起了很大的爭論。《英王詹姆斯譯本》在這節經文說:「上帝在肉身顯現」,而所指的是基督耶穌。可是,在《亞歷山大抄本》這份古代的抄本裡,『上帝』一詞的縮寫是由兩個希臘文字母ΘC構成的,看來原本的字母是ΟC,代表『誰』一詞。顯然,它的意思是基督耶穌並非『上帝』。
各學者共花了200多年的時間——加以其他較古老的手抄本的發現——去證實譯成『誰』或『哪個』的字詞是正確的。梅茨格(Bruce M. Metzger)在他所著的《希臘文新約原文評註》(Textual Commentary on the Greek New Testament)一書的結論說:『沒有任何比第八或第九世紀更早的安色爾字體(直接抄寫)……支持西奧斯 [θεός]一詞;所有古代的譯本均預先假定奧斯 [ὅς]或奧[ὅ];但沒有任何早於第四世紀最後三分之一段時期之前的早期基督教會的執筆者為這個西奧斯 [θεός]字詞作證。』今日,大部分的譯本都一致同意刪去這節經文中任何指向『上帝』的思想。
1757年,英王的皇室圖書館成為英國圖書館的一部分,而這份珍貴的抄本現今正清楚可見的陳列在英國博物館的抄本室裡。它確是一睹為快的珍藏。