守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《守》04 12/1 30頁
  • 「出類拔萃」的聖經譯本

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 「出類拔萃」的聖經譯本
  • 守望台宣揚耶和華的王國-2004年
守望台宣揚耶和華的王國-2004年
《守》04 12/1 30頁

「出類拔萃」的聖經譯本

據估計,從1952到1990年間,單是《希臘語經卷》就有55個英譯本面世。由於翻譯取向各有不同,每個譯本的譯法都有一些差別。為了評比不同的譯本,北亞利桑那大學(位於美國亞利桑那州的弗拉格斯塔夫)宗教研究系副教授賈森·貝東,對八個主要的現代聖經英譯本,包括耶和華見證人出版的《聖經新世界譯本》,進行了分析和比較。結果怎樣呢?

貝東雖然不認同《新世界譯本》的部分譯法,卻把它形容為「出類拔萃」,「遠勝」於其他某幾個譯本,而且「在各方面都更好」。他認為,總的來說,《新世界譯本》的「準確程度是目前《新約》英譯本中數一數二的」,「在評比的譯本中也是最準確的一個」。(《聖經譯本真面目—— 評比新約英譯本的準確及偏差》)

貝東也留意到,許多譯者「為求迎合現代讀者的喜好和需要,不是只譯出經文的大意,就是把經文鋪陳演繹」。至於《新世界譯本》,他評論說:「這個譯本由於忠實地表達《新約》原文的意思,風格嚴謹,所以譯文的準確度比較高。」

在這個英譯本的前言裡,新世界聖經翻譯委員會說,把聖經從原文翻譯成現代語言「責任重大」。委員會也指出:「這個譯本的翻譯員深深愛戴聖經的作者至高的上帝,自覺要對他負責,把他的思想和聖諭盡力傳達得確切無誤。」

1961年,《聖經新世界譯本》全書首次發行,到現在已有32種語言版本和兩個盲人點字本。此外,《希臘語經卷新世界譯本》,即聖經中所謂「新約」的部分,就有18種語言版本和一個盲人點字本。我們誠意推薦你閱讀這個「出類拔萃」的現代聖經譯本,用你的母語來學習上帝的話語。

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享