守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《守》08 10/15 16頁
  • 「這真的是天主至聖至榮的名字」

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 「這真的是天主至聖至榮的名字」
  • 守望台宣揚耶和華的王國-2008年
  • 相似資料
  • 上帝的名字
    洞悉聖經(上冊)
  • 聖經抄本
    洞悉聖經(下冊)
  • 為什麼上帝的名字應在全本聖經中出現
    守望台宣揚耶和華的王國-1972年
  • 《亞歷山大抄本》
    詞語解釋
查看更多
守望台宣揚耶和華的王國-2008年
《守》08 10/15 16頁

「這真的是天主至聖至榮的名字」

1430年,庫薩的尼古拉斯講道時說了這句話。a他博學多才,尤其用心鑽研希臘語、希伯來語、哲學、神學、數學和天文學等。他22歲時取得羅馬天主教法典博士學位,1448年被任命為樞機主教。

大約550年前,尼古拉斯在庫薩創辦了一所養老院。時至今日,原址還保留著一個屬於尼古拉斯的書庫,收藏300多份抄本,其中之一是《庫薩勒斯抄本220號》。這份抄本載有尼古拉斯在1430年的講道詞,題目是「在起初已有聖言」。尼古拉斯在講道詞中用拉丁語拼寫上帝的名字耶和華。b在抄本的56頁,尼古拉斯這樣談及真神的名字:「這是天主自己起的名字,由四個希伯來字母組成……這真的是天主至聖至榮的名字。」這番話跟這個事實一致:《希伯來語經卷》的原文記載了真神的名字。(出埃及記6:3)

這份15世紀初的抄本,將上帝名字的四個字母譯成拉丁語(Iehoua),是現存用拉丁語翻譯上帝名字的最古老文獻之一。這部古籍證明,有幾百年之久,上帝的名字最常見的寫法是跟「耶和華」的英語寫法(Jehovah)相近的。

[腳注]

a 庫薩的尼古拉斯也稱為尼古勞斯·克雷布斯、尼古勞斯·庫薩勒斯、尼古勞斯·馮屈斯。庫薩是他的出生地,這個市鎮位於德國法蘭克福以西約120公里,現今稱為貝恩卡斯特爾-屈斯。

b 這篇講道詞支持三位一體的教義。

[第16頁的圖片]

尼古拉斯的書庫

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享