對新世界聖經譯本的賞識
在一家旅館內
美國科羅拉多州的一位先驅傳道員寫道:「我和一位姐妹曾探訪一家旅館的主人。當我使用我的《新世界聖經譯本》時他發覺到我所用的聖經有點不同,便問何以我的聖經比他的聖經更淺白易明。因此我有機會向他解釋清楚。他聽完我的話之後說,『我自己要一本,此外我這家旅館的每一間房也要一本,一共多少錢?』我告訴他每本僅美金一元。他說:『給我帶一箱來。』」
候巴士
美國路易西安拿州的一位先驅傳道員姐妹在等候公共汽車時和一位婦人談論起聖經來。「我告訴她我每天上門探訪每一家人鼓勵他們多讀聖經因為聖經是我們的指南。她說因為聖經的字句艱深難懂所以她不大看。我告訴她我有一本現代英語的聖經譯本。我們上車之後坐在一起,於是我便對她作了一個傳道演講。跟著我在《英皇雅各譯本》中讀出幾節經文,在那裡提及「慈善」(Charity)一詞。我問她在她看來這個字的意義如何。她說是捐助(Donation)。我於是將《新世界聖經譯本》指給她看,原來這個字的意思其實是愛。她問這本聖經賣多少錢。我說一元。她於是把名字地址寫給我和請我按址帶一本聖經給她。我又將《新世界譯本》所附的圖表指給另一個善意人士看;我告訴他這些圖表能夠告訴我聖經中的每一本書是何人在何時和何地寫成的。結果他也要了一本。藉著運用社方所提議的各種方法,我分派了十七本聖經。」
在常做的地區內
美國得克薩斯(Texas)州的一個小組報導他們在去年十二月廿五日的傳道工作說:「當日在王國聚會所集合的傳道員共十八名,其中有一部分是可以全日工作的。結果我們分派了三十一本聖經。我們所做的是一個怎樣的地區呢?一個常做的地區。我們每月至少將這個地區做一次,有時三個星期就回頭再做一次了。有一個屋主評論說:『在我的主日學裡有幾個學生已有一本你們的聖經。我曾到書店查問想買一本,但結果買不到。我很高興你上門來。』」
分派給上教堂的人
美國得克薩斯州東部的一個小組報告說當地的居民對於《新世界聖經譯本》售價之廉至感意外。當傳道員遇到一些正打算上教堂的人時,在經過簡短的介紹之後,「有許多人均手持一本《新世界聖經譯本》上教堂去。在一個小市鎮中竟有四個人手持這本綠色封面的聖經譯本上同一間教堂去。」
在工作的地方
美國南卡羅來納州的一個傳道員則有如下的經驗:「我在一家大規模的汽車公司中做事;我通常在寫字檯的抽屜中放有一本《新世界聖經譯本》。有一天一位售貨員看見我這本聖經便開始拿來翻閱。他對它興趣甚濃,因此問我他是否亦可以得到一本。在此之後他同樣把他的聖經放在寫字檯的抽屜中。另一位售貨員從他的抽屜中看到他的聖經也很感興趣而想要一本。因此他便跑來問我。這樣一直繼續下去,結果我單單在辦公廳裡便分派了七本聖經。我也曾向我的經理介紹這本聖經。他說他喜歡《英王雅各譯本》那種富於詩意的文字而害怕嘗試一本新的翻譯。不過,他告訴我他願意帶一本回家看看其中的內容,明天他會將原書帶回或給我美金一元。翌日他並沒有把聖經帶回,反之他遞給我美金兩元而多要一本。在工廠中我曾派了一本給廠長。他對這本聖經的現代語文非常感覺興趣,因此他召集了幾位技工和若干客人一起,然後請我將《新世界聖經譯本》和《英王雅各譯本》作一比較。我遵囑而行之後每一個技工和客人都接受了一本。因此我得以一下子分派了十二本。在整個月中我總共分派了二十八本《新世界聖經譯本》。