讀者來函
● 青年男女到什麼年齡才宜於與異性「約會」呢?——美國M.Q.君問。
由於現代的人非常重視這件事,年青人關心它只是一件自然的事。但是讓它成為你最關心的事便不明智了。請打開聖經的傳道書12:1,留意那裡說年青人應該將注意力集中在什麼事上。它說:「你趁著年幼,衰敗的日子尚未來到,就是你所說『我毫無喜樂』的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主。」然後看看第13節怎樣說:「這些事都已聽見了,總意就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人所當盡的分。」不錯,這是人生的最高目的。我們在一生中所做的每件事唯有與我們對上帝的事奉保持適當的關係才會產生良好的結果。
當你獨身的時候,你可以自由行動而在事奉上帝方面接受一些已婚的人往往無法擔任的任務。從事全部時間的傳道工作,會為你帶來豐盛的祝福。你可以在守望台社的伯特利之家服務,或作特別先驅傳道員,海外傳道員,或可能成為環務僕人,探訪各小組而為他們服務。還有不多時間這件事物制度的末日便會臨到了;現在向你打開的權利可能不會再復見;所以現在就是把握它們的時候了。
過了相當時間之後,大多數的青年都會結婚,但是你何必僅在完成學業之後,或甚至在此之前,便急於結婚呢?你何不把握擺在你面前的機會嘗嘗人生的滋味呢?你一旦擇定了人生的途徑之後,你便可以明智地計劃其他的事。你若這樣行便會感到更加快樂,然後當你希望負起婚姻所帶來的責任的時候來到時,你會有更充分的裝備以正當的方法去處理它們。
至於尋求與異性的密切交往,首先我們要明白這並非僅是一種娛樂。它所導致的自然結果乃是婚姻。有些地方的青年在結婚之前甚至從未與新娘獨自相會過。在有些地方父母時常陪伴在他們的女兒左右,直至她結了婚為止;忽視這種習俗以致引起受鄰人的非議是不智的。可是在有些地方卻有很多父母任由他們未成年的兒女在某些環境之下獨自與異性交遊。青年到什麼年齡才能夠這樣行或是否需要有人陪同,這些問題都不應由年青人自行決定。這都是上帝交給作父親的人的責任;在家庭裡父親若不健在,這責任便落在母親身上。渴望行主所喜悅的事的兒女不會企圖自作主張或強逼他們的父母依順他們的意思,反之,他們會明智地遵行載於歌羅西書3:20的訓示,那便是:「他們作兒女的要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。」
作父母的必須負起他們的責任,然後勇於面對他們的決定所帶來的後果。守望台社在這方面不會定下法則給他們去遵守。但是仁愛而體貼的父母會竭力防止他們的兒女牽入情感的旋渦裡,直至他們的兒女達到適合結婚的年齡為止。
當兒女開始對某異性發生情感時,仁慈的父母不會閉上眼睛不理會他們的行動,因為這會挑起他們身體裡的慾望,結果他們時常由於犯奸淫而毀了自己的一生。(哥林多前書6:9,10,18)有愛心的基督徒父母亦不會讓他們未成年的兒女經常與不信的異性單獨同遊而視之為一種娛樂。這樣行只會為他們的後代帶來痛苦和憂傷,很多時更由於他們放棄對耶和華的崇拜而喪失了在新事物制度裡得永生的希望。——申命記7:3,4;尼希米記13:26,27。
請記得:與異性親密的來往不是一種兒戲,它也不是一種娛樂;反之,它是走向負起終生責任的一個肯定步驟。
● 聖經《新世界譯本》哈巴谷書1:12的一部份說:「我的上帝,我的聖者阿,你是不死的。」可是其他聖經譯本則說:「我們必不致死。」為什麼有這差別呢?——美國S.C.君問。
早期的猶太文士,或蘇弗令,在鈔寫聖經時非常審慎而務求正確。但後來鈔寫的人卻有些隨便了。例如,他們在希伯來文聖經裡更改了十八處之多。他們以這些更改為一種修正。可是繼蘇弗令而起的文士馬所利卻留意到這些更改而在希伯來文聖經裡替這些更改作了邊註,這些邊註成為馬所拉。蘇弗令所作的十八歲更改中有一處就在哈巴谷書1:12。
有些聖經譯本,例如《英王雅各譯本》,根據馬所利所鈔的《希伯來文聖經》中蘇弗令所作的更改而譯哈巴谷1:12。因此我們讀到「我們必不致死」這句話。但是《新世界聖經譯本》的翻譯委員會卻忠實地根據原文翻譯,那節經文對耶和華說「你是不死的。」這種譯法是和其他的經文和諧一致的。
根據《英王雅各譯本》,哈巴谷書1:12說:「我主我神我的聖者阿,你不是從亙古而有麼?我們必不致死。主阿,你為審判而註定它;大能的神阿,你為懲戒而立定它。」這裡多次指上帝而言,唯獨「我們必不致死」這句話卻是指人而言,這樣似乎並不和諧。可是《新世界譯本》的翻譯卻沒有這個難題,它說:「耶和華阿,你不是從亙古而有的麼?我的上帝,我的聖者阿,你是不死的。耶和華阿,你為了一場審判而制定它,你為了一次譴責而立定它。」
其他近代的譯本亦同意《新世界譯本》對哈巴谷書1:12的譯法。例如,《美國標準譯本》說:「我主,我聖潔的上帝阿,你不是從遠古而有的麼?你不是死的!」勞得漢氏的《顯明聖經》說:「耶威我的上帝,我的聖者阿,你不是從遠古而有麼?你是不死的!」
學者堅士保對哈巴谷書1:12作了以下重要的評論:「古代所有的記載均明顯地指出蘇弗令所修正的這些經文的原文是:『你不是從亙古而有嗎?主我的上帝,我的聖者阿,你是不死的。』它的對句法清楚地表明這才是正確的說法。這兩子句所指得的對象都是主;第一子句描述他是從亙古而存在的,第二子句則描述他是不死或存到永遠的。因此,採用另一個眾數的新主詞『我們』和一句述詞『必不致死』而把不朽性歸予人便與其上下文有所衝突了。……其改變原因是不難找到的。它是為了避諱對主說『你是不死的』『所以用我們必不致死』這句話去代替。」—— Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible,1897年,第358頁。
猶太的蘇弗令之更改哈巴谷書1:12顯然是由於他們認為把朽壞的觀念與上帝相題並論是褻瀆上帝的。但是對耶和華上帝說:「你是不死的,」並沒有任何不敬之處,事實上,這句話是對現代那種認為上帝已死去的態度的一個大打擊。它正好與摩西在上帝感示之下所寫的詩篇一致,後者對耶和華說:「從亙古到永遠,你是上帝。」——詩篇90:1,2。