守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《守》99 2/1 30-31頁
  • 「耶和華」還是「雅威」?

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 「耶和華」還是「雅威」?
  • 守望台宣揚耶和華的王國-1999年
  • 小標題
  • 相似資料
  • 爭論的根由
  • 名字蘊含什麼意思?
  • 既然無法肯定上帝名字的正確讀音,為什麼還要使用上帝的名字呢?
    守望台宣揚耶和華的王國-2008年
  • 那名字是什麼?
    守望台宣揚耶和華的王國-1965年
  • 「雅威」抑或「耶和華」?
    警醒!1974
  • 耶和華是誰?
    聖經問答
查看更多
守望台宣揚耶和華的王國-1999年
《守》99 2/1 30-31頁

「耶和華」還是「雅威」?

「不倫不類」,「不三不四」,「怪誕不經」。何以研究聖經的希伯來語學者會使用這樣強硬的措詞?他們彼此爭議的問題是,究竟「耶和華」(Jehovah)是否上帝名字的正確讀法。他們為這個問題爭議了百多年。今天,大多數學者看來比較喜歡使用「雅威」這個雙音節的讀法。可是,把上帝的名字讀作「耶和華」,是否真的像他們所說是「怪誕不經」呢?

爭論的根由

聖經告訴我們,上帝曾親自向人類揭露自己的名字。(出埃及記3:15)聖經記載表明,上帝古代的僕人時常使用上帝的名字。(創世記12:8;路得記2:4)其他國族的人也知道上帝的名字。(約書亞記2:9)流亡巴比倫的猶太人返回故土之後,由於許多國族的人曾跟他們接觸,因此有更多異族人得以認識上帝的名字。(詩篇96:2-10;以賽亞書12:4;瑪拉基書1:11)《聖經經義詞典》說:「許多證據顯示,不少外族人在猶太人流亡巴比倫之後,深受猶太宗教所吸引。」然而,到了公元1世紀,人開始對上帝的名字抱著迷信的態度。最後,不但猶太人停止使用上帝的名字,有些人甚至不准人把這個名字讀出來。於是這個名字的正確讀法就逐漸失傳了。這就是實際發生的情形嗎?

名字蘊含什麼意思?

在希伯來語,上帝的名字以四個希伯來字母組成,寫法是由右至左。一般人把這個名字稱為四字母詞。聖經所提及的人名地名,有許多都包含了上帝名字的縮寫形式。我們是否可以從這些名字察出上帝名字的正確讀法呢?

美國首都華盛頓韋斯利神學院榮譽退休教授,喬治·布坎南給我們的答案是,可以的。布坎南教授說:「在古代,父母經常根據諸神的名字為兒女取名。這意味著,他們讀兒女的名字時,含有諸神名字的部分,讀音必然跟諸神名字的讀音一樣。四字母詞也被用於人的名字;每逢有這個情況出現,所用的總是中間的元音。」

請考慮聖經裡幾個專有名字,這些名字都包含了上帝名字的縮寫形式。布坎南教授說,例如約拿單(Jonathan)這個名字在希伯來語聖經是約納坦(Yoh·na·thanʹ)或耶霍納坦(Yehoh·na·thanʹ),意思是「亞霍(Yaho)或亞霍瓦赫(Yahowah)所賜予」。先知以利亞(Elijah)的名字在希伯來語是埃利亞赫(ʼE·li·yahʹ)或埃利亞胡(ʼE·li·yaʹhu)。據布坎南教授說,這個名字的意思是:「我的上帝是亞霍(Yahoo)或亞霍瓦赫(Yahoo-wah)。」類似地,約沙法(Jehoshaphat)的希伯來語名字是耶霍赫沙法特(Yehoh-sha·phatʹ),意思是「亞霍(Yaho)已執行審判」。

「雅威」(Yahweh)是四字母詞的雙音節讀法,這個讀法沒有讀出上帝名字裡的o 元音。但許多聖經人物的名字都把上帝的名字包含在其中,這個中間的元音不但在原來的名稱出現,也在名字的縮寫形式裡出現。例如約霍拿單(Jehonathan)和約拿單(Jonathan)就是個很好的例子。因此布坎南教授就上帝的名字解釋說:「oo 或oh 元音是不應該略去的。有時這個名字被縮寫成為『亞』(Ya),但從沒有被縮寫成『雅威』(Ya-weh)。……每逢四字母詞以單一的音節讀出時,它總被讀成『亞赫』(Yah)或『約』(Yo)。每逢以三個音節讀出時,它就被讀成『亞霍瓦赫』(Yahowah)或『亞霍霍瓦赫』(Yahoowah)。如果要把這個名字縮成兩個音節,它就會被讀成『亞霍』(Yaho)。」——《聖經考古學評論》。

這些評論幫助我們明白,19世紀希伯來語學者格澤紐斯在《舊約希伯來語和迦勒底語詞典》中所說的這番話:「如果有人認為יְהוָֹה[約霍瓦赫(Ye-ho-wah)]是[上帝名字]的實際讀法,他們的看法不無道理。假如情形是這樣,這個名字就可以縮寫為יְהוֹ[耶霍(Ye-ho)]或יוֹ[約(Yo)]的音節。許多希伯來名字都以這些音節起頭,因此這個解釋令人較為滿意。」

雖然這樣,埃弗里特·福克斯卻在最近一部譯作《摩西五經》的引言中指出:「無論以往還是最近,人們想重新找出上帝名字的希伯來語『正確』讀法,都一一失敗了。甚至我們有時聽到的『耶和華(Jehovah)』和一般學者公認的『雅威(Yahweh)』,都無法證實是否正確的讀法。」

無可置疑,這些學者的爭議會延續下去。在馬所拉學士制訂音標制度之前,猶太人已經停止讀出真實上帝的名字了。因此,我們實在沒有辦法可以確定,猶太人在YHWH(יהוה)這幾個輔音字母中間加插了哪些元音。不過,許多聖經人物的名字的正確讀法並沒有失傳。因此,這些聖經名字是個有力線索,可以幫助我們察出上帝名字的古代讀法。基於以上理由,現在至少有些學者已同意,「耶和華」這個讀法絕非「怪誕不經」。

[第31頁的圖片]

「耶和華」是上帝名字最普遍的讀法

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享