馬太福音 6:22 聖經新世界譯本 22 「眼睛是身體的燈+。要是你的目光專注*,全身就都光明; 馬太福音 6:22 聖經新世界譯本 22 「眼睛是身體的燈+。要是你目光單純,全身就都光明; 馬太福音 6:22 和合本 22 「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明; 馬太福音 守望台出版物索引1986-2025 6:22 《跟隨》 52-53;《道路》 89;《守》19.04 5-6;《留在愛裡》 207-208;《洞悉上》 350;《警》 2/12 14;《守》11 5/15 11-12;《守》10 4/15 24;《上帝的愛》 58-59, 181;《守》06 10/1 29;《月報》 9/04 1;《守》01 3/1 5-6;《守》01 10/15 25-26;《守》97 10/1 26-27;《守》93 12/15 27;《人物》 35;《守》89 10/15 14;《月報》 4/89 3;《守》87 2/15 29;《守》87 5/1 8-9;《守》86 11/1 10-14 馬太福音 經文索引1956-1985 6:22 w82 10/15 30-1; w79 3/15 9; w76 3/15 187; w76 11/15 693; w74 1/1 22; w71 3/1 142; g67 11/8 7 馬太福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 6:22 《跟隨》52-53頁 《守望台》(研讀版)2019/4刊5-6頁 《洞悉聖經》(上冊)350頁 《留在上帝的愛裡》207-208頁 《耶穌是道路》89頁 《常在上帝的愛裡》58-59,181頁 《警醒!》2012/2刊14頁 《守望台》2011/5/15刊11-12頁2010/4/15刊24頁2006/10/1刊29頁2001/10/15刊25-26頁2001/3/1刊5-6頁1997/10/1刊26-27頁1993/12/15刊27-28頁1989/10/15刊14頁1987/5/1刊8-9頁1987/2/15刊29頁1986/11/1刊10-14頁 《月報》2004/9刊1頁1989/4刊3頁 馬太福音第6章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 6:22 眼睛是身體的燈 在這裡,「眼睛」是一種比喻的說法。(弗1:18)對身體來說,視力正常的眼睛好比一盞在暗處點著的燈。眼睛能使人看清並察覺周圍發生的事。 目光專注 又譯「眼睛焦點清晰」或「眼睛健康」。譯作「專注」的希臘語詞是ha·plousʹ,基本意思是「單一」或「簡單」。這個詞也有專心致志或專注於一個目標的意思。眼睛要發揮正常的功能,就必須能夠把目光集中在一個焦點上。人的目光如果只「專注」於一個正確的目標(太6:33),就會對他的品行產生良好的影響。
6:22 《跟隨》 52-53;《道路》 89;《守》19.04 5-6;《留在愛裡》 207-208;《洞悉上》 350;《警》 2/12 14;《守》11 5/15 11-12;《守》10 4/15 24;《上帝的愛》 58-59, 181;《守》06 10/1 29;《月報》 9/04 1;《守》01 3/1 5-6;《守》01 10/15 25-26;《守》97 10/1 26-27;《守》93 12/15 27;《人物》 35;《守》89 10/15 14;《月報》 4/89 3;《守》87 2/15 29;《守》87 5/1 8-9;《守》86 11/1 10-14
6:22 《跟隨》52-53頁 《守望台》(研讀版)2019/4刊5-6頁 《洞悉聖經》(上冊)350頁 《留在上帝的愛裡》207-208頁 《耶穌是道路》89頁 《常在上帝的愛裡》58-59,181頁 《警醒!》2012/2刊14頁 《守望台》2011/5/15刊11-12頁2010/4/15刊24頁2006/10/1刊29頁2001/10/15刊25-26頁2001/3/1刊5-6頁1997/10/1刊26-27頁1993/12/15刊27-28頁1989/10/15刊14頁1987/5/1刊8-9頁1987/2/15刊29頁1986/11/1刊10-14頁 《月報》2004/9刊1頁1989/4刊3頁
6:22 眼睛是身體的燈 在這裡,「眼睛」是一種比喻的說法。(弗1:18)對身體來說,視力正常的眼睛好比一盞在暗處點著的燈。眼睛能使人看清並察覺周圍發生的事。 目光專注 又譯「眼睛焦點清晰」或「眼睛健康」。譯作「專注」的希臘語詞是ha·plousʹ,基本意思是「單一」或「簡單」。這個詞也有專心致志或專注於一個目標的意思。眼睛要發揮正常的功能,就必須能夠把目光集中在一個焦點上。人的目光如果只「專注」於一個正確的目標(太6:33),就會對他的品行產生良好的影響。