馬太福音 13:35 聖經新世界譯本 35 這是要實現先知所說的話:「我要開口說比喻,我要傳揚從最初*就隱藏的事+。」 馬太福音 13:35 聖經新世界譯本 35 這是要實現先知所說的話:「我要開口說比喻,我要傳揚世界奠基以來隱藏的事+。」 馬太福音 13:35 和合本 35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。 馬太福音 守望台出版物索引1986-2025 13:35 《跟隨》 119;《洞悉上》 123;《守》11 8/15 11;《守》02 9/1 14 馬太福音 經文索引1956-1985 13:35 w77 8/1 462; w76 4/1 205; w63 2/15 108 馬太福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 13:35 《跟隨》119頁 《洞悉聖經》(上冊)123頁 《守望台》2011/8/15刊11頁2002/9/1刊13-14頁 馬太福音第13章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 13:35 實現先知所說的話 這裡引用的是詩篇78:2。在詩篇78篇裡,執筆者(這裡稱為「先知」)用包含比喻的措辭回顧了以色列國族的一段歷史,生動地敘述上帝怎樣眷顧他們。耶穌在教導門徒以及跟隨他的民眾時,也用了很多生動的比喻。(另見太1:22的注釋) 從最初 直譯「從奠基」,也可譯作「從世界奠基」。較長的譯法是根據一些古老的抄本,這些抄本加了一個意思為「世界」的希臘語詞。(參看太25:34的注釋)正文裡較短的譯法有其他古老的抄本作為根據。
13:35 實現先知所說的話 這裡引用的是詩篇78:2。在詩篇78篇裡,執筆者(這裡稱為「先知」)用包含比喻的措辭回顧了以色列國族的一段歷史,生動地敘述上帝怎樣眷顧他們。耶穌在教導門徒以及跟隨他的民眾時,也用了很多生動的比喻。(另見太1:22的注釋) 從最初 直譯「從奠基」,也可譯作「從世界奠基」。較長的譯法是根據一些古老的抄本,這些抄本加了一個意思為「世界」的希臘語詞。(參看太25:34的注釋)正文裡較短的譯法有其他古老的抄本作為根據。