馬太福音 20:19 聖經新世界譯本 19 把他交給外族人戲弄和鞭打,在木柱上處決+,第三天他會復活+。」 馬太福音 20:19 聖經新世界譯本 19 把他交給外邦人戲弄、鞭打、掛在柱上+。第三天他會復活+。」 馬太福音 20:19 和合本 19 又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」 馬太福音第20章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 20:19 在木柱上處決 又譯「掛在木柱上」。在《希臘語經卷》中,希臘語動詞stau·roʹo(斯陶羅奧)出現了40多次,這裡是第一次。相關的希臘語名詞是stau·rosʹ(斯陶羅斯),中文譯作「苦刑柱」。(另見太10:38;16:24;27:32的注釋,以及詞語解釋「木柱」「苦刑柱」)以斯帖記7:9記載,國王下令把哈曼掛在一根20多米高的木柱上,《七十子譯本》在翻譯這個命令時就使用了希臘語動詞stau·roʹo。在古典希臘語裡,這個詞的意思是「用木樁圍起來」或「築起柵欄」。
20:19 在木柱上處決 又譯「掛在木柱上」。在《希臘語經卷》中,希臘語動詞stau·roʹo(斯陶羅奧)出現了40多次,這裡是第一次。相關的希臘語名詞是stau·rosʹ(斯陶羅斯),中文譯作「苦刑柱」。(另見太10:38;16:24;27:32的注釋,以及詞語解釋「木柱」「苦刑柱」)以斯帖記7:9記載,國王下令把哈曼掛在一根20多米高的木柱上,《七十子譯本》在翻譯這個命令時就使用了希臘語動詞stau·roʹo。在古典希臘語裡,這個詞的意思是「用木樁圍起來」或「築起柵欄」。