-
馬太福音 20:28和合本
-
-
28 正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
-
-
馬太福音第20章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
不是要人為他服務,而是要為人服務 見太20:26的注釋。
生命 希臘語是psy·kheʹ(普緒克)。(另見詞語解釋「尼發希;普緒克」)
作為救贖許多人的代價 譯作「救贖……的代價」或「贖價」的希臘語詞是lyʹtron(源自意思為「解開」或「釋放」的動詞lyʹo),這個詞在古希臘的世俗著作中,常用來指為了救贖奴隸或戰俘而付出的代價。這個詞在《希臘語經卷》中出現過兩次,一次在這裡,另一次在馬可福音10:45。一個相關的詞是an·tiʹly·tron,出現在提摩太前書2:6,中文譯作「對應的贖價」。另外兩個相關的詞是ly·troʹo·mai和a·po·lyʹtro·sis,前者的意思是「釋放」「救贖」「使……得到自由」(多2:14及腳注;彼前1:18及腳注),後者則通常譯作「憑……贖價獲得釋放」(弗1:7;西1:14;來9:15;11:35及腳注;羅3:24;8:23)。(另見詞語解釋「贖價」)
-