守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 21:9
    聖經新世界譯本
    • 9 走在他前後的人群不斷喊叫說:「上帝啊,願你拯救大衛的子孫!+奉耶和華*的名而來的人有福了!+願在高天之上的上帝拯救他!+」

  • 馬太福音 21:9
    聖經新世界譯本
    • 9 前行後隨的群眾都不斷喊叫說:「願上帝拯救+大衛的子孫!+奉耶和華的名而來的人,是蒙福的!+願上帝在高天之上拯救他!+」

  • 馬太福音 21:9
    和合本
    • 9 前行後隨的眾人喊著說:和散那*歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」

  • 馬太福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 21:9 《守》17.12 9;《洞悉上》 711;《守》97 3/1 30-31

  • 馬太福音
    經文索引1956-1985
    • 21:9 w83 11/15 19; w63 10/1 606; w59 10/1 295

  • 馬太福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 21:9

      《洞悉聖經》(上冊)710-711頁

      《守望台》(研讀版)

      2017/12刊9頁

      《守望台》

      1997/3/1刊30-31頁

  • 馬太福音第21章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 21:9

      上帝啊,願你拯救 希臘語:和散那(賀三納)。這個希臘語詞源自一個希伯來語詞,後者的意思是「願……拯救……」或「求……拯救……」。在這裡,這個詞用來向上帝祈求拯救或勝利。所以,當時民眾是在向上帝祈求,求他拯救大衛的子孫。後來,人們開始在禱告和讚美時都使用這個詞。對應的希伯來語詞出現在詩篇118:25,這節經文是猶太人的「頌讚詩篇」裡的一句。每逢逾越節節期,猶太人都會詠唱這些詩篇,因此在這個場合,人們會很自然地想起這個詞。他們祈求上帝拯救「大衛的子孫」,上帝回應這個禱告的一個方式就是使耶穌死而復生。在馬太福音21:42,耶穌也引用了詩篇118:22,23的話,並把經文應用在跟彌賽亞有關的事上。

      大衛的子孫 這個稱呼表明,這些人承認耶穌出自大衛的世系,承認他是上帝承諾派來的彌賽亞。(另見太1:1,6;15:25;20:30的注釋)

      耶和華 這裡引用的是詩篇118:25,26,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。(另見附錄C)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享