馬太福音 23:7 聖經新世界譯本 7 也喜歡別人在市集廣場上恭敬地向他們問好,還喜歡別人稱他們為『拉比*』。 馬太福音 23:7 聖經新世界譯本 7 又喜歡人在市集廣場上向他們問好+,尊稱他們做『老師』+。 馬太福音 23:7 和合本 7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比*。 馬太福音 經文索引1956-1985 23:7 w76 6/1 338 馬太福音第23章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 23:7 市集廣場 在這裡,希臘語詞a·go·raʹ指的是一個開闊的場地。在古代中東地區以及希臘和羅馬世界的城鎮,市集廣場既是買賣活動的中心,也是公眾集會的地方。 拉比 字面意思是「我的偉人」,源自意思為「偉大」的希伯來語詞rav。「拉比」在日常談話中指「老師」(約1:38),但也被用作一個榮譽頭銜。一些有學問的人,例如抄經士和法典的導師,往往要求別人用這個頭銜來稱呼他們。
23:7 市集廣場 在這裡,希臘語詞a·go·raʹ指的是一個開闊的場地。在古代中東地區以及希臘和羅馬世界的城鎮,市集廣場既是買賣活動的中心,也是公眾集會的地方。 拉比 字面意思是「我的偉人」,源自意思為「偉大」的希伯來語詞rav。「拉比」在日常談話中指「老師」(約1:38),但也被用作一個榮譽頭銜。一些有學問的人,例如抄經士和法典的導師,往往要求別人用這個頭銜來稱呼他們。