馬太福音 27:51 聖經新世界譯本 51 忽然,聖殿的帷幔*+從上到下裂成兩半+,大地震動,岩石崩裂。 馬太福音 27:51 聖經新世界譯本 51 忽然,聖所的帷幔+從上到下裂成兩半+,大地震動,磐石崩裂+。 馬太福音 27:51 和合本 51 忽然,殿裡的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂, 馬太福音 守望台出版物索引1986-2025 27:51 《道路》 300-301;《洞悉上》 364;《洞悉下》 1168;《啟示錄高潮》 161;《守》96 7/1 15-16;《守》91 3/15 8-9;《人物》 126;《守》90 10/1 7 馬太福音 經文索引1956-1985 27:51 w84 4/1 23; w73 6/1 329; w66 8/1 480; w63 9/1 521; w61 9/1 535; w60 12/1 366 馬太福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 27:51 《洞悉聖經》(上冊)364頁 《洞悉聖經》(下冊)1168頁 《耶穌是道路》300-301頁 《啟示錄高潮》161頁 《守望台》1996/7/1刊15-16頁1991/3/15刊8-9頁1990/10/1刊7頁 馬太福音第27章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 27:51 忽然 希臘語是i·douʹ。(另見太1:23的注釋) 聖殿 希臘語是na·osʹ,在這裡特指包含「聖所」和「至聖所」的那座建築物。 帷幔 這幅精美的布幔掛在聖殿裡,將聖所和至聖所分隔開來。根據猶太人的傳統說法,這幅厚重的帷幔長約18米,寬約9米,厚約7厘米。耶和華使帷幔裂成兩半,這件事不但表明他對那些殺死他兒子的人多麼憤怒,還象徵通往天上的路從此開通了。(來10:19,20;另見詞語解釋)
27:51 《道路》 300-301;《洞悉上》 364;《洞悉下》 1168;《啟示錄高潮》 161;《守》96 7/1 15-16;《守》91 3/15 8-9;《人物》 126;《守》90 10/1 7
27:51 《洞悉聖經》(上冊)364頁 《洞悉聖經》(下冊)1168頁 《耶穌是道路》300-301頁 《啟示錄高潮》161頁 《守望台》1996/7/1刊15-16頁1991/3/15刊8-9頁1990/10/1刊7頁
27:51 忽然 希臘語是i·douʹ。(另見太1:23的注釋) 聖殿 希臘語是na·osʹ,在這裡特指包含「聖所」和「至聖所」的那座建築物。 帷幔 這幅精美的布幔掛在聖殿裡,將聖所和至聖所分隔開來。根據猶太人的傳統說法,這幅厚重的帷幔長約18米,寬約9米,厚約7厘米。耶和華使帷幔裂成兩半,這件事不但表明他對那些殺死他兒子的人多麼憤怒,還象徵通往天上的路從此開通了。(來10:19,20;另見詞語解釋)