守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬可福音 5:34
    聖經新世界譯本
    • 34 耶穌對她說:「女兒,你的信心使你痊癒了。回去吧,願你平安+,你的惡疾已經治好了+。」

  • 馬可福音 5:34
    聖經新世界譯本
    • 34 耶穌對她說:「女兒,你的信心使你痊癒了。平平安安地去吧+,願你健康,擺脫你的惡疾+。」

  • 馬可福音 5:34
    和合本
    • 34 耶穌對他說:「女兒,你的信救了你,平平安安的回去吧!你的災病痊愈了。」

  • 馬可福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 5:34 《美好生命》 16;《守》15 2/15 13;《守》10 8/15 30;《守》02 8/15 13;《守》95 7/15 16

  • 馬可福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 5:34

      《永遠享受美好的生命》16課

      《守望台》

      2015/2/15刊13頁

      2010/8/15刊29-30頁

      2002/8/15刊13頁

      1995/7/15刊16頁

  • 馬可福音第5章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 5:34

      女兒 在聖經裡,耶穌只有這一次稱呼一個女人為「女兒」。耶穌這樣做,也許是因為情況特殊,而且當時這個女人正「顫抖」著。(可5:33;路8:47)耶穌這樣親切地稱呼她,不是因為她的年齡,而是想表達對她的慈愛和關心。

      回去吧,願你平安 這個慣用語在《希臘語經卷》和《希伯來語經卷》都常常出現,意思是「願你一切都好」。(路7:50;8:48;雅2:16;參看撒上1:17;20:42;25:35;29:7;撒下15:9;王下5:19)譯作「平安」的希伯來語詞(sha·lohmʹ)的意思很廣,可以指沒有戰爭和動亂(士4:17;撒上7:14;傳3:8),也可以指健康、安全、完好無缺(撒上25:6;代下15:5;伯5:24)、幸福(斯10:3)、友好(詩41:9)。在《希臘語經卷》中,對應的希臘語詞(ei·reʹne)也用來表達很多不同的意思,除了指沒有衝突,還可以指幸福、拯救、和諧。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享