路加福音 4:27 聖經新世界譯本 27 又比如在先知以利沙的時候,雖然以色列中有許多痲瘋病人,可是他們沒有一個被治好*,只有敘利亞人乃縵才被治好+。」 路加福音 4:27 聖經新世界譯本 27 又比如在先知以利沙的時候,雖然以色列中有許多痲瘋病人,可是他們沒有一個人得潔淨,只有敘利亞人乃縵才得潔淨+。」 路加福音 4:27 和合本 27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的,但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 路加福音 守望台出版物索引1986-2025 4:27 《洞悉上》 1020 路加福音 經文索引1956-1985 4:27 w60 1/15 25 路加福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 4:27 《洞悉聖經》(上冊)1020頁 路加福音第4章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 4:27 被治好 這裡說的是乃縵的痲瘋病被治好一事。(王下5:3-10,14)在本節經文中,譯作「被治好」的希臘語詞的字面意思是「恢復潔淨」。按照摩西法典的規定,痲瘋病會使人在禮儀上不潔。(利13:1-59)因此,《希臘語經卷》在談到痲瘋病人被治好時常常會用這個希臘語詞。(太8:3;10:8;可1:40,41及腳注)
4:27 被治好 這裡說的是乃縵的痲瘋病被治好一事。(王下5:3-10,14)在本節經文中,譯作「被治好」的希臘語詞的字面意思是「恢復潔淨」。按照摩西法典的規定,痲瘋病會使人在禮儀上不潔。(利13:1-59)因此,《希臘語經卷》在談到痲瘋病人被治好時常常會用這個希臘語詞。(太8:3;10:8;可1:40,41及腳注)