-
路加福音 8:42聖經新世界譯本
-
-
42 因為他大約12歲的獨生女快要死了。
耶穌去的時候,民眾簇擁著他。
-
-
路加福音 8:42和合本
-
-
42 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
-
-
路加福音第8章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
獨生 希臘語是mo·no·ge·nesʹ,詞典的定義是「同類中僅有的」「獨一無二的」「唯一的」。這個詞可以用來形容一個人(無論男女)是父母唯一的孩子,在本節經文就是這樣的用法。同一個希臘語詞也用來指拿因城一個寡婦「獨生」的兒子,以及一個被耶穌治好而不再受邪靈操縱的孩子,他也是一個人「獨生」的兒子。(路7:12;9:38)士師記11:34談到耶弗他的女兒時說:「耶弗他就只有這麼一個女兒,沒有別的孩子。」希臘語《七十子譯本》在翻譯這句話時也用了mo·no·ge·nesʹ一詞。在使徒約翰執筆的書卷中,這個詞出現了五次,都是用來指耶穌。(關於這個詞用在耶穌身上時有什麼含意,另見約1:14;3:16的注釋)
-