守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 約翰福音 3:3
    聖經新世界譯本
    • 3 耶穌就說:「我實實在在告訴你,誰不再次出生*+,就不能看見上帝的王國+。」

  • 約翰福音 3:3
    聖經新世界譯本
    • 3 耶穌就說+:「我實實在在告訴你,誰不重生+,就不能看見上帝的王國+。」

  • 約翰福音 3:3
    和合本
    • 3 耶穌回答說:「我實實在在的告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」

  • 約翰福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 3:3 《聖經問答》 107;《守》20.01 22-23;《守》09 4/1 5-8;《守》01 5/1 22;《守》95 7/1 9-10;《守》92 11/15 3-6;《警》88 7/8 20-21

  • 約翰福音
    經文索引1956-1985
    • 3:3 w80 4/1 17-8; w78 2/1 30; w69 6/15 361-2; w66 3/15 179

  • 約翰福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 3:3

      《聖經問答》第107篇

      《守望台》(研讀版)

      2020/1刊22-23頁

      《守望台》

      2009/4/1刊5-6,7-8頁

      2001/5/1刊22頁

      1995/7/1刊9-10頁

      1992/11/15刊3,4-6頁

      《警醒!》

      1988/7/8刊20-21頁

  • 約翰福音第3章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 3:3

      再次出生 耶穌向尼哥德慕透露,為了看見上帝的王國,人必須再次出生。尼哥德慕在第4節的回應表明,他以為耶穌的意思是人必須實際上再次出生。但耶穌接下去說明,再次出生的人是「從……神聖力量生的」。(約3:5)那些將要「成為上帝的兒女」的人,「是從上帝而生的,不是從人而生的,不是因為父母的意思而生的,也不是因為任何人的意思而生的」。(約1:12,13)彼得也用過一個意思相近的詞,說那些受神聖力量任命的基督徒會獲得「新生」。(彼前1:3,23)雖然大多數聖經譯本在本節經文採用的譯法是「再次出生」或「重生」,但有一些譯本的譯法是「從上頭生」。後一種譯法也是可取的,因為譯作「再次」的希臘語詞aʹno·then的意思通常是「從上頭」。(約3:31;19:11;雅1:17;3:15,17)兩種譯法都跟以下道理一致:那些將要進入上帝王國的人都會「從上帝而生」,也就是從上頭而生。(約一3:9)但從尼哥德慕的回應來看,這個希臘語詞在這裡也有「再次」「重新」的意思。

      上帝的王國 這個詞組在約翰福音裡只出現過兩次。(約3:5;另見太3:2;可1:15的注釋)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享