約翰福音 6:45 聖經新世界譯本 45 先知書上寫著:『他們全都要受耶和華*教導+。』凡是聽見我父親的話又學習的,就到我這裡來。 約翰福音 6:45 聖經新世界譯本 45 先知書上記著說:『他們全都要受耶和華教導+。』誰聽見父親的話又學習的,就到我這裡來+。 約翰福音 6:45 和合本 45 在先知書上寫著說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裡來。 約翰福音 守望台出版物索引1986-2025 6:45 《洞悉上》 772-773;《啟示錄高潮》 177-178;《守》95 8/1 9;《守》87 9/15 13;《守》86 3/1 20-21 約翰福音 經文索引1956-1985 6:45 w81 11/1 22; w79 3/1 22; w78 2/15 30; li 69, 71; w65 11/15 680; w64 6/1 334; w64 7/1 395; w64 11/15 687; w63 4/1 207; w63 12/1 722 約翰福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 6:45 《洞悉聖經》(上冊)772-773頁 《啟示錄高潮》177-178頁 《守望台》1995/8/1刊9頁1987/9/15刊13頁 約翰福音第6章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 6:45 耶和華 這裡引用的經文是以賽亞書54:13,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。現存的約翰福音希臘語抄本在這裡寫的都是the osʹ(也許是受到《七十子譯本》古卷中以賽亞書54:13的措辭影響),這就是為什麼大多數譯本在這裡用的都是「上帝」一詞。不過,由於這段話跟《希伯來語經卷》有本條注釋開頭提到的關係,本節經文的正文使用了「耶和華」這個名字。(另見附錄C)
6:45 w81 11/1 22; w79 3/1 22; w78 2/15 30; li 69, 71; w65 11/15 680; w64 6/1 334; w64 7/1 395; w64 11/15 687; w63 4/1 207; w63 12/1 722
6:45 耶和華 這裡引用的經文是以賽亞書54:13,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。現存的約翰福音希臘語抄本在這裡寫的都是the osʹ(也許是受到《七十子譯本》古卷中以賽亞書54:13的措辭影響),這就是為什麼大多數譯本在這裡用的都是「上帝」一詞。不過,由於這段話跟《希伯來語經卷》有本條注釋開頭提到的關係,本節經文的正文使用了「耶和華」這個名字。(另見附錄C)