-
約翰福音 12:38和合本
-
-
38 這是要應驗先知以賽亞的話,說:主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?
-
-
約翰福音第12章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
耶和華 這段引文取自以賽亞書53:1。在那節經文的希伯來語原文中,上帝的名字只出現了一次,就是在「耶和華的臂膀」這個詞組裡。不過,約翰引用的看來是《七十子譯本》。在這個希臘語譯本的原文裡,以賽亞的這個預言是以Kyʹri·os(意思是「主」)的一個詞形開頭的,作為直接的稱呼。(另見羅10:16,那裡也引用了賽53:1)《七十子譯本》的譯者也許是為了讓讀者明白,當時以賽亞先知是在向上帝提問,所以在這裡加上了上帝的名字。此外,正如附錄C解釋的,在《七十子譯本》的後期抄本裡,Kyʹri·os一詞常常用來替代希伯來語原文中代表上帝名字的四個希伯來字母(本節經文中第二次出現Kyʹri·os的地方就是個例子)。因此,這裡的正文使用了「耶和華」這個名字。《聖經希臘語經卷》的一些希伯來語譯本(即附錄C4裡的J12, 14, 16-18, 22, 23)在約翰福音12:38的引文的開頭也用了上帝的名字。
耶和華的臂膀 這段引文取自以賽亞書53:1。在那節經文的希伯來語原文中,代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)出現了一次。(參看本節經文的注釋:耶和華;另見附錄A5和附錄C)在聖經裡,譯作「臂膀」的希伯來語詞和希臘語詞常用來象徵能力或力量。通過耶穌施行的神跡奇事,耶和華展現出大能大力,彷彿顯露出自己的「臂膀」。
-