7:20
非常漂亮 這個希臘語詞組在原文裡的字面意思是「對上帝來說是漂亮的」。這個詞組跟一個閃米特慣用語相關,後者用來形容某人或某物是同類當中「最……的」。在本節經文,這個詞組可能同時表達了「極其漂亮」和「在上帝眼中是漂亮的」這兩層意思。(參看出2:2)有些學者認為,這個詞組不僅可以指一個人的外表,也可以指在上帝看來這個人具有的內在特質。類似的語法結構也出現在約拿書3:3,經文把尼尼微描述為一座「非常大的城」,而這個詞組在希伯來語原文的字面意思是「對上帝來說很大的城」。(關於其他類似的例子,另見創23:6及腳注;詩36:6及腳注)