使徒行傳 7:54 聖經新世界譯本 54 他們聽見這些話,就惱羞成怒*,對司提反咬牙切齒。 使徒行傳 7:54 聖經新世界譯本 54 眾人聽見這些話,心裡像被刀刺透+,就向司提反咬牙切齒+。 使徒行傳 7:54 和合本 54 眾人聽見這話就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。 使徒行傳 守望台出版物索引1986-2025 7:54 《作見證》 46, 50 使徒行傳 經文索引1956-1985 7:54 w79 2/1 4; w72 1/15 58; w62 4/15 228 使徒行傳 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 7:54 《作見證》46,50頁 使徒行傳第7章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 7:54 惱羞成怒 又譯「感覺被割傷一樣」。這個希臘語詞組只出現在本節經文和使徒行傳5:33,字面意思是「被鋸開」,但在這兩節經文裡都用作比喻,形容一種非常強烈的感受。 咬牙切齒 形容痛苦、絕望或憤怒的樣子。人咬牙切齒時,也許還會有罵人、打人等粗魯的行為。在本節經文,這個詞組顯然用來形容勃然大怒的樣子。(伯16:9;另見太8:12的注釋)
7:54 惱羞成怒 又譯「感覺被割傷一樣」。這個希臘語詞組只出現在本節經文和使徒行傳5:33,字面意思是「被鋸開」,但在這兩節經文裡都用作比喻,形容一種非常強烈的感受。 咬牙切齒 形容痛苦、絕望或憤怒的樣子。人咬牙切齒時,也許還會有罵人、打人等粗魯的行為。在本節經文,這個詞組顯然用來形容勃然大怒的樣子。(伯16:9;另見太8:12的注釋)