-
使徒行傳 17:24和合本
-
-
24 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
-
-
使徒行傳第17章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
世界 希臘語是koʹsmos。在希臘文學作品中,這個詞常常用來指世人,這也是聖經中最常見的用法。(另見約1:10的注釋)不過,這個詞在一般的希臘著作裡也用來指整個宇宙或受造萬物。保羅在這裡可能用了這個希臘語詞的後一種意思,也就是在場的希臘人也有的理解,作為跟他們溝通的基礎。
人建造的殿宇 又譯「人手建造的殿宇」。希臘語詞khei·ro·poiʹe·tos也出現在使徒行傳7:48(「人[手]建造的」)和希伯來書9:11,24(「人手建造的」)。雅典娜等希臘神明的榮耀來自人建造的神殿、神廟和祭壇,但上帝是天地的至高主宰,任何殿宇都容納不下他。(王上8:27)上帝比人建造的殿宇中任何偶像都偉大得多。(賽40:18-26)保羅之所以說出這番話,可能是因為看到那裡有許多獻給各種神明的神殿和神廟。
-