腳注
a 奧利弗·奧斯汀二世所著的《雀鳥大全》說:「『gooney』原作『goney』,舊式英語,意思是愚人。……『mollymawk』又作『mollyhawk』,或只是『molly』,源自荷蘭語『mallemok』,意思是愚蠢的海鷗。」現今的日本人不再以原意是「大白鳥」的名字來稱呼信天翁,而改稱牠為ahodori,意即「愚鳥」。
a 奧利弗·奧斯汀二世所著的《雀鳥大全》說:「『gooney』原作『goney』,舊式英語,意思是愚人。……『mollymawk』又作『mollyhawk』,或只是『molly』,源自荷蘭語『mallemok』,意思是愚蠢的海鷗。」現今的日本人不再以原意是「大白鳥」的名字來稱呼信天翁,而改稱牠為ahodori,意即「愚鳥」。