腳注 a 賽47章第8節的「唯有我」(在英文為「I am」)一詞並非譯自希伯來文的動詞「艾耶」(Ehyeh)即耶和華上帝在出埃及記3:14用來稱叫自己的希伯來字。反之它只是一個希伯來文代名詞「安尼」(Ani),意思是「我」,附帶的動詞「是」則略去了。可是希伯來文聖經的希臘文《七十人譯本》在此所用的則是「伊高、艾美」(Egoeimi)一詞,這詞在希臘文聖經的約翰福音8:58曾被耶穌基督使用,而有許多相信三位一體的人將這希臘字譯成英文的「I am。」