腳注 a 以西結書31:3的一部份說:「[一個亞述人]如利巴嫩中的香柏樹。」值得注意的是有些譯本(《英文欽定本》,《美國標準譯本》等)將其譯作:「看哪,亞述人[曾]是利巴嫩的香柏樹……」這使有些人將巨大的「樹」解作預言古代的亞述。但「曾是」一詞卻沒有出現在原本的希伯來文中。再者,上下文表示警告是向法老王和他的眾人發出的,而他則被描述為與「一個亞述人」相似,又與「利巴嫩的香柏樹」相若。這樣,顯然提及「一個亞述人」僅是為了表達一個龐大軍事勢力的意思,而古代埃及正是這樣的一個軍事勢力。