腳注
b 保羅所用的希臘字普羅士基尼奧(proskynéo), 據《新約希英字典》(Bauer, Arndt, Gingrich)說,這個字「被用來指俯伏在別人面前吻對方的腳、衣服邊緣和土地的習慣。」(撒母耳記上24:8;列王紀下2:15)這個字的意思也可能指「敬拜」,因此有些譯本在希伯來書1:6將其譯作如此。這若是正確的意思,則看來是指一種相對的敬拜而言,意即通過上帝那得了榮耀的兒子去敬拜耶和華。——可參看啟示錄14:7;《守望台》1971年6月1日刊,350-352頁。
b 保羅所用的希臘字普羅士基尼奧(proskynéo), 據《新約希英字典》(Bauer, Arndt, Gingrich)說,這個字「被用來指俯伏在別人面前吻對方的腳、衣服邊緣和土地的習慣。」(撒母耳記上24:8;列王紀下2:15)這個字的意思也可能指「敬拜」,因此有些譯本在希伯來書1:6將其譯作如此。這若是正確的意思,則看來是指一種相對的敬拜而言,意即通過上帝那得了榮耀的兒子去敬拜耶和華。——可參看啟示錄14:7;《守望台》1971年6月1日刊,350-352頁。