腳注
a 「在廣義上,例如在馬太福音5:32和19:9的用法,『淫亂』一詞顯然是指範圍相當廣泛的不法婚外性關係。波尼亞[在這些經文裡所用的希臘字]牽涉到至少一個人以嚴重的不道德方式(不論是自然抑或變態的方式)運用性器官。此外,這種性不道德也必須有一個對手——一個男子、女子或獸類。」(《守望台》1983年9月15日刊,29頁)姦淫的定義則是:「已婚的人自願跟一個非自己配偶的人發生性關係。」——《美國傳統英語辭典》。
a 「在廣義上,例如在馬太福音5:32和19:9的用法,『淫亂』一詞顯然是指範圍相當廣泛的不法婚外性關係。波尼亞[在這些經文裡所用的希臘字]牽涉到至少一個人以嚴重的不道德方式(不論是自然抑或變態的方式)運用性器官。此外,這種性不道德也必須有一個對手——一個男子、女子或獸類。」(《守望台》1983年9月15日刊,29頁)姦淫的定義則是:「已婚的人自願跟一個非自己配偶的人發生性關係。」——《美國傳統英語辭典》。