腳注 b 諾瓦替安指出這節經文所用的「一」字是中性的。因此,它的原本意思是「一件東西」。可參閱約翰福音17:21,該處是以完全同一的方式運用「一」這個希臘字詞的。饒有趣味的是,《新天主教百科全書》(1967年版)雖然指出諾瓦替安在De Trinitate 的主張中「並沒有將聖靈視為一個神聖的個體」,但卻大致認同他的看法。