腳注
b 英國學者比斯利-默里評論說:「注釋家應該不難明白『這個世代』這個詞組的含意。誠然,在較早期的希臘語裡,格內阿 的意思是誕生、後代、種族。……在[希臘語的《七十子譯本》]裡,這個詞語最常用來翻譯希伯來語的多爾 一詞,意思是年歲、人類的壽數,或世代,意即當代的人。……在耶穌的談話裡,這個詞語看來蘊含兩重意思:一方面指他當代的人,另一方面總是含有貶義色彩。」
b 英國學者比斯利-默里評論說:「注釋家應該不難明白『這個世代』這個詞組的含意。誠然,在較早期的希臘語裡,格內阿 的意思是誕生、後代、種族。……在[希臘語的《七十子譯本》]裡,這個詞語最常用來翻譯希伯來語的多爾 一詞,意思是年歲、人類的壽數,或世代,意即當代的人。……在耶穌的談話裡,這個詞語看來蘊含兩重意思:一方面指他當代的人,另一方面總是含有貶義色彩。」