守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會

腳注

a 在這裡,使徒保羅所用的希臘語詞是很難用一個對應詞翻譯的。一部參考書說:「譯做『通情達理』的希臘語詞,定義是體貼別人,待人溫和,願意放棄自己的權利。」由此可見,這個希臘語詞有「願意讓步,通情達理,不墨守成規,不堅持自己的權利」的意思。在保羅執筆的其他經文裡,譯做「通情達理」的希臘語詞都可以翻作「願意讓步」。這個希臘語詞也有「順從」的意思。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享