-
下拜洞悉聖經(下冊)
-
-
我們從上述例子可以看出,希伯來語「希什塔哈瓦」這個詞本身並不一定有宗教意味或崇拜的意思。但頗多例子表明,這個詞常被用於崇拜方面,不論是崇拜真神(出24:1;詩95:6;賽27:13;66:23)還是崇拜假神(申4:19;8:19;11:16)。人向上帝禱告時可能會伏地下拜。(出34:8;伯1:20,21)人從上帝那裡接獲啟示或蒙上帝眷顧恩待時,也可能會俯伏下拜,以示感激和崇敬,同時表明他們願意謙卑地順服上帝的旨意。(創24:23-26,50-52;出4:31;12:27,28;代下7:3;20:14-19;另見林前14:25;啟19:1-4)
上帝容許人為了表示尊敬而向人下拜,但禁止人將上帝以外的任何對象視為神而向其下拜。(出23:24;34:14)同樣,上帝譴責人跪拜任何宗教偶像或受造之物。(出20:4,5;利26:1;申4:15-19;賽2:8,9,20,21)《希伯來語經卷》記載了耶和華的僕人向天使下拜的經過,當時他們僅僅表示承認天使是上帝的代表,並非視天使為神而向其下拜。(書5:13-15;創18:1-3)
-
-
下拜洞悉聖經(下冊)
-
-
向得了榮耀的耶穌基督下拜 基督耶穌已被天父擢升到僅次於上帝的地位。「這樣,凡在天上的、地上的、地下的,都要奉耶穌的名屈膝下跪,萬口都公開承認耶穌基督是主,使榮耀歸於父上帝。」(腓2:9-11;對照但7:13,14,27)希伯來書1:6也表明,連天使都要向復活了的耶穌基督「下拜」(新世)。不少譯本將這節經文中的「普羅斯基內奧」一詞譯作「崇拜」,有些譯本則將其譯作「拜」(和合,新譯,現譯)或「敬拜」(呂譯)。無論各譯本用的是什麼詞,希臘語原文所用的詞仍然一樣。天使向基督所作的舉動,必須跟別的經文一致。耶穌自己就曾簡短有力地對撒但說,「要崇拜[『普羅斯基內奧』的一種形態]耶和華你的上帝,單要敬奉他」。(太4:8-10;路4:7,8)同樣,天使告訴約翰:「你要崇拜上帝」。(啟19:10;22:9)這個命令是在耶穌復活升天後發出的,可見在應以誰為崇拜對象方面,情形並沒有改變。保羅在希伯來書1:6所引的經文,顯然是來自詩篇97篇的。這篇詩指出,眾生當向耶和華上帝「下拜」,但保羅卻在經文中說,天使要向基督耶穌下拜。(詩97:1,7)不過,保羅曾在經文的上文指出,基督復活之後「反映上帝的榮耀,精確體現上帝的本質」。(來1:1-3)因此,即使天使看來向上帝的兒子作「崇拜」的舉動,其實這也不過是通過兒子崇拜耶和華上帝而已,因為上帝才是至高統治者,是「造天、地、海和水泉的主」。(啟14:7;4:10,11;7:11,12;11:16,17;另見代上29:20;啟5:13,14;21:22)此外,將希伯來語「希什塔哈瓦」和希臘語「普羅斯基內奧」譯作「拜」或「敬拜」(而非「崇拜」)也並非跟詩篇97:7的希伯來原語和希伯來書1:6的希臘原語意思不符,因為這些譯法已表達了上述兩個詞的基本含義。
-
-
下拜洞悉聖經(下冊)
-
-
聖經有時用「普羅斯基內奧」一詞去描述人們向耶穌所作的舉動。雖然有些譯者將這些例子中的大部分經文字眼譯作「崇拜」,證據卻不支持這樣的譯法。其實,促使人向耶穌下拜的情形,跟以前促使人向先知和君王下拜的情形很相似。(可將太8:2;9:18;15:25;20:20;跟撒上25:23,24;撒下14:4-7;王上1:16;王下4:36,37作個比較)當事人所說的話往往表明,他們雖然清楚看出耶穌是上帝的代表,但向他下拜卻不是因為他們認為耶穌是上帝或是個神,而是因為他是「上帝的兒子」,是先知所預告的「人子」,是上帝所立的彌賽亞。他們向耶穌下拜,許多時是因上帝所賜的啟示或先前蒙上帝眷顧恩待而表示感激。(太14:32,33;28:5-10,16-18;路24:50-52;約9:35,38)
-