-
人的憤怒成全上帝的榮美守望台1970年 | 1月1日
-
-
——耶和華的子民可以從『人的憤怒成全上帝的榮美』一事獲得安慰。不錯,他們憑著耶和華的幫助所立的忠心榜樣有時甚至使反對者也大受感動而讚美天父。再者,我們確信不久之後耶和華便會通過他的兒子和天使『止息人的餘怒』而毀滅一切對他子民發泄憤怒的人了。使徒保羅寫道:「上帝既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,要報應那不認識上帝,和那不聽從我主耶穌福音的人。」——帖撒羅尼迦後書1:6-8。
因此,雖然人的怒氣永不能成就上帝的義,人的憤怒卻時常能成全耶和華的榮美——當它所造成的環境推使人讚美上帝的聖名時。
-
-
讀者來函守望台1970年 | 1月1日
-
-
讀者來函
● 耶穌叫使徒彼得寬恕人七十七(77)次抑或七十個七(490)次?——美國A.L.君問。
這個問題是根據馬太福音18:21,22而提出的。在《新世界譯本》裡這兩節經文說:「那時彼得進前來對耶穌說:『主阿,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以麼?』耶穌說:『我對你說,不是到七次,乃是到七十七次。』」
在這本嚴謹的現代譯本裡,我們見到耶穌吩咐彼得要寬恕人七十七(77)次。它這樣譯法是不無良好理由的。可是我們無須對耶穌的答話懷著武斷的態度。一位著名的希臘文教授羅拔遜說:「這句話意味到七十七次抑或像《修訂譯本》的譯法一般(490次)。其實並不十分明顯。」
我們若留意希臘文鈔本裡耶穌的這句回答,便可以看出難題所在,基督的答案是hebdomekontakis hepta,它被直譯成「七十個七次」(seventy times seven)。困難發生在將字尾kis加在七十(hebdomekonta)這個字上。在希臘文裡,這個字尾有兩個用法。它可以用作倍數的意思,意即『乘』。所以『七個七』(7x7)便是heptakis hepta但是kis亦可以作為字尾加在數字上以表示事件或事例的『次』數。例如:『這個孩子跌了多少次?』『他跌了七次(heptakis)』所以難題就是耶穌的答案是指『七十(乘)七,抑或是『七十加七(次)』。
我們接納後者與及新世界譯本的譯法,原因之一是彼得提出問題的方式。他沒有使用posas一字,意思是『多少?』反之,他問posakis——『多少次?』然後他繼續問『到heptakis可以麼?』即是『到七次可以麼?』很合理地耶穌會按照彼得的語法去回答。他回答說,『到七十七次。』
進一步支持「七十七次」這種譯法的證據是創世記4:24的記載。耶和華曾說任何人殺害該隱必遭報七倍(次)。(創世記4:15)後來該隱的後裔拉麥誇口說:「若殺該隱,遭報七倍,殺拉麥必遭報七十加七倍(次)。」(創世記4:24)這節希伯來文經文清楚表示這是70加7次,或77次。但是它相當於希臘文的什麼呢?希臘文七十人譯本使用hebdomekontakis hepta,這就是見於馬太福音18:22的同一字眼,這暗示耶穌給彼得的答案應該被譯成「七十七次。」
-