守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《守》94 5/15 8-9頁
  • 哥德文聖經——一項傑出的成就

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 哥德文聖經——一項傑出的成就
  • 守望台宣揚耶和華的王國-1994年
  • 小標題
  • 相似資料
  • 烏爾斐拉斯——傳教士兼聖經譯者
  • 哥德文聖經的早期歷史
  • 殘存的抄本
  • 修復哥德語聖經文本
  • 聖經抄本
    洞悉聖經(下冊)
  • 《亞歷山大抄本》
    詞語解釋
  • 《梵蒂岡抄本》
    詞語解釋
  • 冊式抄本
    洞悉聖經(上冊)
查看更多
守望台宣揚耶和華的王國-1994年
《守》94 5/15 8-9頁

哥德文聖經——一項傑出的成就

哥德人(日耳曼民族的一支)的發祥地很可能是斯堪的納維亞。在公元最初幾個世紀,哥德人大舉遷徙,南至黑海和多瑙河附近,直達羅馬帝國的邊境。

哥德文聖經是第一份用日耳曼語寫成的文學作品。今天,這部譯本雖只剩下斷簡殘篇,但仍是一部獨特和珍貴的聖經譯本。為什麼呢?

烏爾斐拉斯——傳教士兼聖經譯者

這部聖經的譯者是烏爾斐拉斯。烏爾斐拉斯的哥德名字是武菲拉。據歷史家菲洛斯托吉烏斯報導,哥德人曾入侵卡帕多西亞(今日東土耳其的一部分),擄去當地的居民,而烏爾斐拉斯就是這些被擄的卡帕多西亞人的後代。烏爾斐拉斯在公元311年左右出生。大約30年後,尼科米底亞的優西比烏斯將他立為教士,並訓練他在哥德人當中擔任傳教工作。

歷史家威爾·杜蘭特說:「為了增加歸信者及對他們施行教導,他耐心地將整部聖經——除了列王紀外——從希臘文譯成哥德文。」(《信心的時代》)今日,除了尼希米記的殘片之外,惟一尚存的哥德文聖經手抄本只限於基督教希臘文聖經的片段。

由於哥德語不是書寫語,因此當時烏爾斐拉斯在翻譯工作上面對很大挑戰。這需要他表現異乎尋常的創作力。古代教會歷史家認為,創製哥德文的27個字母——主要根據希臘文和拉丁文的字母製成——是烏爾斐拉斯的功勞。此外,《新大英百科全書》指出,「他創造了日耳曼語的基督教名詞,這些名詞有些至今尚流行。」

哥德文聖經的早期歷史

烏爾斐拉斯在公元381年之前完成他的譯本,兩三年之後他就逝世了。烏爾斐拉斯的這部譯本廣受普羅大眾所歡迎,《美國百科全書》證實這點說:「移居西班牙和意大利的哥德人普遍使用這部譯本。」的確,按照殘存的片斷數目估計,哥德文聖經看來有不少抄本,其中有幾份很可能在拉韋納市和維羅納市的繕寫室完成。在這個受哥德人統治的地區,繕寫室設在修道院裡,是供抄寫聖經抄本之用的房間。

以一個民族而言,哥德人在公元555年左右,即拜占廷皇帝查士丁尼一世再度征服意大利之後,終止存在。據特內·克萊貝格所說,哥德族衰亡之後,「哥德語和哥德人的傳統在意大利蕩然無存而幾乎沒有留下任何痕跡。哥德語抄本已引不起人們的興趣。……人們把大部分抄本拆散,刮掉上面的字之後,就用這些昂貴的羊皮紙寫上新的資料。」

殘存的抄本

有些抄本由於刮除工作做得不徹底,以致原有的字跡仍隱約可見。人們找到好幾份這樣的抄本,並將筆跡辨認出來。他們將這些抄本稱為重抄本。最值得留意的是著名的阿根托伊施冊式抄本。這部抄本含有四部福音書,並按照馬太福音、約翰福音、路加福音、馬可福音的次序排列,將其中資料完整地保存下來。

人們相信這部傑出的冊式抄本成於公元第六世紀初,是在拉韋納市的繕寫室寫成的。人稱這部抄本為阿根托伊施冊式抄本。阿根托伊施的意思是「銀色的書」,因為抄本是用銀色墨水寫成的。抄本的羊皮紙書頁給染成紫色,顯示它可能是由皇室成員授命抄寫的。每部福音書頭三行和各段起首的字母都是用金色墨水寫成。福音書執筆者的名字也用金字寫在每欄底部四個平行「拱道」的上方。此外,抄本也附有對應其他福音書的參照經文。

修復哥德語聖經文本

隨著哥德民族沒落,珍貴的阿根托伊施冊式抄本也不知所終。沒有人見過這部抄本,直至16世紀中葉,抄本才在德國科隆附近的韋登修道院再度出現。

到1569年,當局發表了哥德文的主禱文,從而將注意引到它所出自的聖經之上。阿根托伊施冊式抄本這個名字在1597年首次在書刊裡出現。後來,手抄本離開了韋登的修道院,變成了皇帝在布拉格的藝術收藏品。1648年,三十年戰爭結束時,勝利的瑞典人將這份抄本連同其他財寶一起帶走。自1669年以來,這部抄本一直保存在瑞典烏普薩拉大學的圖書館裡。

阿根托伊施冊式抄本原來合共有336頁,其中187頁存放在烏普薩拉。還有另外一頁,馬可福音的最後一頁,則於1970年在德國的施派爾被人發現。

從這部抄本再度面世的時候開始,學者便著手研究上面的字跡,以求揭開這種已無人使用的哥德語的意思。德國學者威廉·施特賴特動用了所有可供參考的抄本,以及沿用其他以往用來恢復文本的方法,把哥德文聖經編纂起來。這部聖經於1908年出版。聖經的對頁附有希臘文和哥德文的經文。

今日,哥德文聖經主要吸引學者的興趣。鑑於這部譯本在聖經翻譯工作的早期已告完成而受人珍視,由此可見烏爾斐拉斯渴望並決心要將上帝的話語譯成當時流行的語文。烏爾斐拉斯正確地看出,惟有這樣做,哥德人民才會有機會明白基督教的真理。

[第9頁的圖片鳴謝]

Courtesy of the Uppsala University Library, Sweden

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享