-
耶和華洞悉聖經(下冊)
-
-
在阿奎拉的希臘語譯本(成於公元2世紀)中,上帝名字的四個希伯來字母仍然以希伯來字母寫成。
-
-
耶和華洞悉聖經(下冊)
-
-
「在奧利金的《六文本合參》中……希臘語的阿奎拉譯本、西馬庫斯譯本和《七十子譯本》全都以希臘字母ΠΙΠΙ代表JHWH;在《六文本合參》的第二欄,上帝名字的四個希伯來字母則是用希伯來字母寫的。」(《神學研究雜誌》,牛津,第45卷,1944,158-159頁)有些學者相信在奧利金的《六文本合參》的最早版本裡,上帝名字的四個希伯來字母在各欄中全都 是用希伯來字母寫的。奧利金本人評論詩篇2:2時說:「在最準確的抄本裡,上帝的名字是用希伯來字母寫的,但不是今天的希伯來[字母],而是最古老的字母。」
-